世界十大文学名著之一,被誉为“英国文学史上震撼人心的奇特小说”。
艾米莉·勃朗特著的《呼啸山庄(精)》是一部关于爱和恨、关于背叛和复仇的史诗级著作。作品中的爱情绝美,它的爱情故事时而缠绵、时而恐怖、时而绝望、时而炙热,有时像一首浪漫的序曲,有时又像一首疾风骤雨般的赞歌。
小说充满了反抗精神及对灵魂自由的追求!
精装双封面,精心排版,值得收藏!
| 书名 | 呼啸山庄(精) |
| 分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 作者 | (英)艾米莉·勃朗特 |
| 出版社 | 江苏文艺出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 世界十大文学名著之一,被誉为“英国文学史上震撼人心的奇特小说”。 艾米莉·勃朗特著的《呼啸山庄(精)》是一部关于爱和恨、关于背叛和复仇的史诗级著作。作品中的爱情绝美,它的爱情故事时而缠绵、时而恐怖、时而绝望、时而炙热,有时像一首浪漫的序曲,有时又像一首疾风骤雨般的赞歌。 小说充满了反抗精神及对灵魂自由的追求! 精装双封面,精心排版,值得收藏! 内容推荐 艾米莉·勃朗特著的《呼啸山庄(精)》叙述了恩萧和林顿两家两代人的感情纠葛这样一个错综复杂、惊心动魄的故事。 呼啸山庄的主人恩萧先生带回来一个身份不明的吉卜赛弃儿,取名希斯克利夫,并百般宠爱。恩萧死后,希斯克利夫被恩萧的儿子辛德雷贬为奴仆,并百般迫害,而原本与他亲密无间的凯瑟琳也受外界影响改而爱上画眉田庄的埃德加,因此愤而出走。三年后,希斯克利夫致富回乡,而此时凯瑟琳已嫁给埃德加,为此,他进行了疯狂的报复,夺取辛德雷的家财,故意娶埃德加的妹妹伊莎贝拉进行迫害……内心痛苦不堪的凯瑟琳在分娩中死去。多年后,希斯克利夫又施计使埃德加的女儿小凯瑟琳嫁给了自己即将死去的儿子小林顿。埃德加和小林顿都死了,希斯克利夫最终把埃德加家的财产也据为己有。复仇得逞了,但是他无法从对死去的凯瑟琳的恋情中解脱出来,当他看到被复仇计划弄得遍体鳞伤的两个相爱的孩子哈里顿和凯茜时,便想起自己与凯瑟琳的爱情。他放弃了复仇,绝食而死…… 目录 序言 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章 第三十四章 试读章节 第一章 那是在1801年,我刚从房东那儿拜访回来,那是个将要让我烦心的很孤僻的邻居。这里的确是个美丽的乡间!我都不相信自己还能在英格兰找到这么一个完全远离喧嚣社会的地方。一个完美的厌世者的天堂,而希斯克利夫和我是分享这荒凉的如此合适的搭档。一个挺棒的家伙!可当我骑着马过来,只见他一双黑眼睛那么猜疑地躲到眉头下,待我报上姓名,他的手指头更深地藏进了马甲里,笃定要小心提防。那时,他简直想象不出我的心对他有多么的热情。 “希斯克利夫先生?”我说。 他点了一下头算是回答。 “我是洛克伍德,你的新房客,先生。我一到这儿,就很荣幸地尽早来拜访你,但愿我执意求租画眉田庄没有给你带来不便。我昨天听说你有了一些想法……” “画眉田庄是我的,先生,”他插话道,赶紧避开那个话头,“只要我能拦住,我不会允许任何人让我不方便。进来!” “进来”是从牙缝里发出来的,表示的是他“见鬼去吧”的态度,就连他倚着的那扇门对这话也显得并不体谅地不动弹,我觉得这光景决定了我接受这种邀请,我对看上去比我还夸张的寡言少语的人有兴趣。 当他看到我的马的胸脯几乎要挤过栅栏了,才当真抽出手开了栅栏,然后,很快引我上了石砌的小路,我们一进院子,他就叫道: “约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵走,再拿点儿酒来。” 想必这就是全部的家佣班底了,我寻思着,那两道吩咐一起下让我这样猜想。难怪石板地缝都长了草,而且只靠牛在修剪树篱。 约瑟夫上了年纪,不,就是个老头,他也许很老了,不过还是精神矍铄的。 “求主帮助我们!”他气呼呼地小声叨叨着,接手我的马的时候,没好气地看着我的脸,这让我好心地推测他一定需要神的帮助来消食,他脱口而出的虔敬之语与我的突然来访并没有关系。 希斯克利夫先生的住宅名为呼啸山庄。“呼啸”是一个有象征意味的当地的形容词,形容此地置身于暴风雨天气时大气的骚动。确实,这儿肯定永远有纯净清爽的流动着的空气,看看房子的尽头几棵矮小的过分歪斜的冷杉树,和另一排干枯的荆棘都朝着一个方向伸展枝杈,似乎在渴望阳光的施舍,就能猜出北风刮过的力量了。幸好,有远见的建筑师盖了坚固的房子,窄窄的窗户深嵌在墙中,墙角被大块大块凸出的石块加固了。 走过门槛之前,我停下来欣赏眼前布满的大量奇形怪状的雕刻,特别是在正门上方荒芜破损的狮身鹫首怪兽和不知羞耻的小男孩儿之间,我发觉了刻有“1500”的日期和“哈里顿?恩萧”的名字。我本来可以评论几句,还可以向这个板着脸的主人请教这地方的简短历史,可他站在门边的那架势就是要我赶紧进去,不然就痛快离开,在仔细看内室之前,我可不想再把他惹火了。 我们一步就进了这家的起居室,并没有门厅或过道,他们把这儿尊称为“屋子”。一般屋子包括厨房和客厅,但是我觉得呼啸山庄的厨房整个被强行后撤到了另一个角落,至少我能分辨出房间深处传来的唠唠叨叨的说话声和厨房器皿哗啦啦的磕碰声,大壁炉里见不到烘焙或烹煮的痕迹,墙上也没有任何闪亮的铜炖锅或马口铁锅。在房间的另一头,一个大橡木橱柜上成摞的白镴盘子和点缀着的银质壶与酒杯,高耸的一排排,直到屋顶,那闪闪发亮和热气腾腾的劲儿还真是把房间映照得很华丽。那屋顶从来就没有装过顶棚,它整个的结构明摆在好奇人的眼光下,除了有一边被摆满了燕麦饼、牛羊腿和火腿的木框架遮住了。壁炉上有各式各样的老长舌枪,还有一对儿马枪,另外有三个作为装饰的俗丽的彩绘罐顺着壁炉架摆放着。屋里光滑的白色石料地面上,摆着漆成绿色的老式高背椅,还有一两把笨重的黑色椅子藏在暗处。碗橱下的拱背里,一条硕大的红褐色母猎犬卧在那儿,旁边围着一群嗷嗷叫着的小狗,别的狗在另一个墙角里出没。 这房子和家具若是属于一个平常的北方农民,他有一张倔强的脸、强壮的四肢,有着穿短裤和绑腿的优势,那就没有什么特别的。这样一个人,坐在他的扶手椅子里,面前的圆桌上是大杯泛着泡沫的啤酒,这景象,只要你刚好在饭后,在方圆十公里的山地里走上一圈儿,都会看得到。但是,希斯克利夫先生与他的住所和生活方式却形成了古怪的对照。他外表上是一个黑皮肤的吉卜赛人,着装和举止上是个绅士,就是说,像许多乡绅一样的绅士:他可能有点儿邋遢,然而这种不修边幅看上去并没有什么不顺当,因为他有一个挺拔、健美的身材,看上去还有点儿忧郁。或许,有些人会觉得他某种程度上有着那种没教养的傲慢,可我心里对他的好感告诉我,他并不是这种人。我本能地觉得他的寡淡源于对惹眼的情感表露,那种互相表示友好的反感。他会将爱和恨都隐藏起来,认为被爱或恨是一种唐突。不,我说得太快了,我把自己的品质出口就赋予他了。希斯克利夫先生在遇到想要成为朋友的人时手都不伸,也许有触动我的完全不一样的原因。但愿我的性格算是特别的:我亲爱的母亲就总说我根本不该有一个舒服的家,一直到去年夏天,我才证实了自己完全不配有那样一个舒适的家。(P4-6) 序言 这是从英格兰北部的石南荒原飘来的呼啸风声,这是心灵的声音,爱情和复仇的声音,也是历史的声音。 《呼啸山庄》演绎的是形而上激情的幻影,天堂与地狱、自然与家庭的忧郁背景下,那吞没黑暗的神秘的生命旋风带来了呼啸山庄和画眉田庄的恩萧、林顿两个家族两代人之间的联姻、恩怨与复仇的故事。 小说以恶魔似的希斯克利夫的复仇推动叙事。希斯克利夫和凯瑟琳·恩萧的爱情刻骨铭心,被老恩萧收养的弃儿希斯克利夫在经历了辛德雷·恩萧不公正的虐待和凯瑟琳与埃德加·林顿的允婚之后出走,三年后衣锦还乡,开始了他悲剧性的一生的报复。我们看到希斯克利夫的报复行动触犯了基督教不肯宽恕的罪,还触犯了《摩西十诫》的若干条罪——不可杀人(有助力辛德雷之死之嫌);不可做假见证陷害人(胁迫小林顿签署利己遗嘱);不可贪恋他人的房屋;也不可贪恋他人的妻子……(设计并将山庄和田庄先后收入囊中;在凯瑟琳有婚姻在身的情况下,一如既往地与她狂热会面,并导致凯瑟琳的死亡。)希斯克利夫纵然有着情人诱惑的天赋,狂野不羁,勇猛率真,然而他的生命之火、对生命的盲目冲动中却透露出一种原始之恶,他那无穷的复仇、绝对无情的意志完全颠覆了自己早年的受辱但尚且纯真的形象,把他最终变成了恶魔般的存在。有翻译家把他译成希斯克厉夫,是不是就觉得他是个厉鬼呢? 而埃德加·林顿尽管不是一个彪悍的猛男,但是他那淡淡的恒久的爱情却似乎承载了更多的道德力量。在亲历妻子与初恋情人刻骨铭心的相聚之后,这个温文尔雅的男人还能对妻子尽着一个丈夫的守护之责,一如既往地疼惜她,相伴她,直至她病终。从此他又精心教养他们新生的小女儿,小凯瑟琳精灵、美丽、智慧和活跃的形象让林顿家族又充满了勃勃生机。看着林顿每年妻子的祭日都在教堂墓地静静守到午夜之后,谁还会质疑林顿对凯瑟琳的爱比不过那个疯子希斯克利夫的狂野的也是致人死命的惊魂之爱呢。 小说中,两代凯瑟琳都是聪慧、率性和富有活力的美丽女性,她们对爱情的执着,那种不顾一切的奉献精神,不计个人得失,没有世俗的算计(或许凯瑟琳·恩萧并不完全是这样),拼尽全力去爱他们心中的理想化或者说是幻化了的恋人,其付出大大超过了回报,若放在当今的婚恋观中没准儿会被归为“脑残粉”。可是在那个纯真的年代的映衬下,她们纯粹的爱情又有多么动人的力量。漂亮的小孝女小凯瑟琳与父亲之间的珍贵感情也描画细腻,真切动人。 故事的主要叙述者,呼啸山庄和画眉田庄的管家耐莉·迪安(又名艾伦)的塑造重要又有趣,尽管她作为叙述者、作为一个管家,其叙述或许具有不可靠性,其身份及地位也有可疑之处,但她的慈爱、大气、能力、善解人意和善良的本性,她掌控家庭方方面面的精细和周到,她对整个家庭成员向善的推动,都感人至深。 小希斯克利夫只是个受人操纵的可怜的病秧子,只知索取不知回报,一个无情无义的小废物,是个俗话说的“可怜之人必有可恨之处”的典型。 而那个山庄的老仆人约瑟夫,作为传统叙事中的滑稽小丑人物,他对《圣经》的熟稔、语言的戏谑、性格的跳跃更使这部小说妙趣横生,他大段大段的插科打诨、极尽挖苦的文中对话,都不失语言和个性的精彩。 《呼啸山庄》的作者艾米莉·勃朗特(1818年—1848年)出生在英国北部约克郡桑顿的牧师家庭,父亲是有爱尔兰血统的英国国教牧师,母亲早逝,她的姐姐夏洛蒂·勃朗特是《简·爱》的作者。艾米莉·勃朗特成长于多才多艺的但也是孤僻的文学之家,她的性格和作品基调是奇特的、孤独的、幻想的,然而也是天才的、激情的、浓烈的。《呼啸山庄》是英国文学的经典,中外研究者从各种不同的角度和方法上对小说展开了丰富的研究,而它天才的双重叙述方式和叙述性也令读者寓目不忘。 经典文学作品构成了人类社会优秀思想的资源。《呼啸山庄》关注的是人类永恒的情感与思想,考虑的是爱欲理想与文明的秩序,要用自在之善消弭人类互斗的自然状态。 几十年以前,我为《呼啸山庄》的希斯克利夫和凯瑟琳凄迷的爱情故事写过一篇同样迷乱的评论,那时希斯克利夫甚至成了我评判纯粹爱情的某种标尺。经过细细翻译作品和人生的历练,我悟出了那种迷狂情爱最终带给人物的虚假性,那种暴虐性格对人的毁灭性,品出了淡淡的本分的爱情滋养人性、辅助人生的意义。这是岁月的馈赠。 祝愿读者在英格兰北部一望无际的荒原和石南中,在爱恨交缠的完满情感体验中,阅读愉快! 译者 冯季庆 书评(媒体评论) 《呼啸山庄》的丑恶与美并存,而且它所表达的力量也是一般小说家难以企及的……我不知道还有哪一部小说曾经如此令人吃惊地描述出爱情的痛苦、迷恋、残酷和执著。 ——英国作家 毛姆 她朝着一个四分五裂的世界望去,而感到她本身有力量在一本书中把它拼凑起来。那种雄心壮志可以在全部小说中感觉得到——一种部分虽受到挫折,但却具有宏伟信念的挣扎,通过她的人物的口中说出的不仅仅是“我爱”或“我恨”,却是“我们,全人类”和“你们,永存的势力……” ——英国作家 弗吉尼亚·伍尔夫 《呼啸山庄》以艺术的想象形式表达了十九世纪资本主义社会中人们精神上的压力、紧张与矛盾冲突。……《呼啸山庄》中的男男女女不是大自然的囚徒,他们生活在这个世界里,而且努力去改变它,有时顺利,却总是痛苦的,几乎不断遇到困难,不断犯错误。 ——英国评论家 阿诺德·凯特尔 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。