网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 柳林风声(精)
分类 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学
作者 (英)肯尼斯·格雷厄姆
出版社 湖南文艺出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

肯尼斯·格雷厄姆著的《柳林风声(精)》是一本青少年的枕边书,在世界儿童文学领域享有举足轻重的地位,被誉为“儿童文学黄金时代的压轴之作”。肯尼斯·格雷厄姆用充满诗意的语言,生动描绘了四只小动物在广袤野林中的自在生活,并将人类诚挚而纯净的感情赋予其中,让读者在阅读过程中有如沐春风之感。

《哈利·波特》系列作者J.K.罗琳钟爱的文学佳作,BBC“大阅读”上榜图书。

试读章节

“住手,你这头蠢驴!”水鼠兰特躺在船底嚷道,“你千不了!你会把船弄翻的!”

鼹鼠莫尔动作有些夸张地把双桨向后一挥,深深地插进水里。他一点都没有划到水面,两条腿一下子甩到空中,整个身子压在躺着的兰特身上。他慌了神,一把抓住船沿,说时迟那时快—扑通!

船翻了,他发现自己在河水中挣扎。

哦天,水多冷啊,哇,感觉湿得要命。他往下沉、沉、沉,水在耳朵里唱的那是什么歌呀!他浮上水面了,咳着呛着扑腾得水花四溅,这时的太阳多么明亮可亲哪!他感觉到自己又在往下沉,这时他心里一片漆黑多么绝望哟!接着,一只强有力的爪子抓住了他的脖颈子。——是水鼠兰特,他显然在笑——鼹鼠莫尔能感觉到他在笑,那笑从他的胳膊传下来,通过爪子,传到了他——鼹鼠莫尔的脖子上。

水鼠兰特抓住一支桨,把它塞到鼹鼠莫尔胳膊下面,然后又把另一支桨塞到他另一只胳膊下面,自己在后面游着。他把那无助的动物推向岸边,把他捞出水,在岸上安置好,嚯,那就是一个水淋淋、软塌塌、惨兮兮的包包。

水鼠兰特把他的身子揉搓了一遍,挤掉一些水,然后说道:“得啦,老伙计!现在沿着纤路来回跑,使足了劲儿跑,直到身上干了暖和了为止,我要下水去捞午餐篮了。”

那凄凄惨惨的莫尔,身上透湿,心里面羞愧,开始跑起来,身上差不多千了才停下。这段时间水鼠兰特重新扎回到水里,把船找回来、翻正、拴牢,把漂浮在水面上的杂物渐渐地捞回到岸上,最后潜下水去,找到午餐篮,带着它吃力地上了岸。

一切准备就绪、可以重新出发了。鼹鼠莫尔垂头丧气、一瘸一拐地到船尾坐了下来。开船时,他控制不住激动的情绪,声音低低地说:“鼠仔,我宽宏大量的朋友!真的非常对不起,我的行为太愚蠢、太不知好歹了。刚才想着我可能把漂亮的午餐篮弄丢了时,我十分灰心。我知道,我真就是一头十足的蠢驴。你能不能不计前嫌,原谅我,让我们还像以前一样呢?”

“没问题的,上帝保佑你!”水鼠兰特爽快地答应道,“沾一点点水,对于一只水鼠算什么?多数日子,我待在水里的时间比不在水里的时间还要长。别再想它了,听我说!我真的觉得,你最好过来,和我一起待一段时间。我的家很普通很简陋,根本没法儿和托德家相比,但你还没有去过呢,再怎样我还是能让你住得很舒服的。我可以教你划船、游泳,很快你就会同我一样,在水上行动自如。”

他这一番厚道诚挚的话,让鼹鼠莫尔感动得说不出话来,只好用爪子背去擦脸上的一两滴泪。水鼠兰特懂得体谅人,眼睛看着别处。鼹鼠莫尔的心情很快就好转了,当两只黑水鸡窃笑着议论他那副狼狈相时,他居然已经能直截了当地回敬他们。  回到家后,水鼠兰特在客厅里生了一炉旺火,在炉子前面摆上一张扶手椅,把鼹鼠莫尔安置在椅子里,替他拿来晨衣和拖鞋,给他讲河上的故事,一直到吃晚饭。对于奠尔这样一个住在土里的动物,那些故事听起来也是非常惊险有趣的。故事说到了拦河坝,突然暴发的洪水,跳着朝前的狗鱼,还有扔瓶子的汽船——无论如何确实有瓶子扔下来,而且是从汽船上扔下来的,所以可以推断扔瓶子的就是船。故事里还说到了鹭鸟,他们自以为很了不起;还说到了冒险钻排水沟,同水獭奥特一起夜里捕鱼,跟獾子班杰一块儿去田野里远足。晚饭吃得开心极了,但是饭后不久莫尔就犯困,殷勤的主人只好护送他上楼,进了最好的那间卧室。他的脑袋很快就搁在枕头上,心里面安宁极了满足极了,因为他知道,他新认识的朋友,大河,在轻轻拍打着窗台。

对于解放了的鼹鼠莫尔,那一天只是许许多多同样美好的日子的开端。那些日子充满了情趣,并且白昼一天比一天长,因为,丰润成熟的夏天正在到来。莫尔学会了游泳和划船,真正体会到了流水做伴的乐趣;他把耳朵凑近芦苇秆去听,间或已经能听瞳风儿在芦苇丛中飘游时不断发出的窃窃私语声了,(P18-21)

序言

这本童话书是我在2011年春翻译的,此前我只在1997年译过一本童话书:《水孩子》。在众多经典童话中我选择这两本书是出于同一个原因:它们是那么的美。美丽的故事,美好的情感,诗意的叙述。不同的是,译《水孩子》是为了我自己早年对它的爱,译这本书一开始却是为了朋友和读者的愿望。

大约五年前,先后有几位好友,其中包括两位编辑朋友,表示希望我翻译《柳林风声》。我说:此书已经有了好几个中文译本,我再重译是否多余?他们说:《柳林风声》的文字生动美丽,连美国总统罗斯福(20世纪美国出过两位罗斯福总统,“二战”时的罗斯福总统是第二位,这里说的是第一位)也非常着迷,他甚至写信告诉作者说自己一口气读了三遍。但是,已有的中译本似乎不太理想,并没有那样的魅力。朋友们希望我抽点空,锤打一个更理想的中译本出来。很巧,那段时间我开始写博客,同时早年所译《水孩子》陆续出了多个版本,有几位《水孩子》的大读者找到我的电邮,写信给我,也是希望我重译《柳林风声》。于是,我把这件事放在了心上。

两年前我重新开始翻译童书。自然而然地,《柳林风声》成了首选。

这本书的作者肯尼斯·格雷厄姆(1859-1932)是英国苏格兰爱丁堡人,他的童年很不幸,五岁丧母,随后丧父,兄弟几个都由亲戚收养,他本人在母亲病逝后即由外公和外婆带到乡间抚养。童年生活使他终生喜爱田野风光,热爱大自然。他喜欢研究动物,喜欢写作,但他没钱上大学,从二十岁开始起一直在银行里工作。1908年他被一个闯进银行的疯汉子开枪打伤,提早退休,就在这一年,他的代表作《柳林风声》出版。

这本书的来由是他的儿子。他四十岁出头才得了一个儿子,非常疼爱。孩子六岁时,他自己编故事讲给他听。孩子听得入了迷,不肯离开他去外地过暑假,他就答应用写信的办法来继续。他履行了对儿子的诺言,而那些信件……是的,那些信后来经过加工,变成了你正在往下看的这本书。

这是一本有趣又甜美温馨的书。

有趣的是书中的动物和他们的冒险经历。他们是胆小老实叉喜欢冒险的鼹鼠莫尔,热情好客并有诗人气质的水鼠兰特,虚荣浮夸、追求时尚的癞蛤蟆托德和持重且侠义的獾子班杰,另外,还有一个贪吃而潇洒豪爽的水獭奥特。他们友爱互助,经历了……许多奇妙有趣的事情,最后癞蛤蟆托德靠朋友们一道仗义出手,夺回家园,并终于改掉了自己的坏毛病。

甜美温馨是书的情调;家园和友谊是书的主题。无论是奢华的家(癞蛤蟆托德的家)还是简朴的家(鼹鼠莫尔的家),无论是规模宏大的家(獾子班杰的家)还是温馨整洁的小家(水鼠兰特的家),都是动物们各自所珍爱的。那一带的河岸和树林是他们共同的家园。他们互相探访,结伴同游,生活充满情趣。鼹鼠莫尔同水鼠兰特相依相伴的友情,獾子班杰兄长般的友爱与呵护,他们仨对癞蛤蟆托德的关爱,构成了整个故事的基调。

如果你喜爱大自然,那你就更应该读这本书了。在肯尼斯·格雷厄姆的笔下,田野、河流、道路、树木……是那么的美丽和充满诗意。季节的变化触动心弦,寻找小水獭的整个过程像美梦一样令人迷醉。燕子们对南方的描述,航海鼠对远方大海和港湾的描述,是那么的令人向往……

那么美的笔触在叙述癞蛤蟆托德的荒唐冒险时,又带着一种轻轻的嘲讽,使他显得既滑稽叉可爱。甚至在描述水鼠兰特的诗意的感伤时,也略带一丝调侃。这又使全书显得非常轻松活泼。

文字本身是那么的生动,那些句子是那么的精致,使我这个译者感觉到,这本给孩子读的书的难译程度甚至不亚于诗歌。但是翻译过程中我感觉到的只有愉悦,因为我发现自己渐渐地也爱上了它。一本真正好的童话书,对于孩子和大人都是很有吸引力的,《柳林风声》正是这样一本书。希望它没有被我糟蹋了,希望这个译本没有让我的朋友们,还有你——亲爱的小读者或者大读者——感到失望。

柳林风声,春天的风声。

张炽恒

2013年春于奉贤海湾

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/25 13:58:36