《借东西的小人在高处》是“借东西的小人”系列之四,是系列故事中真正的脑洞大开之作。改编儿童剧获艾美奖,曾三度启发BBC将其改编成儿童剧。其作者玛丽·诺顿被《大不列颠百科全书》誉为与托尔金、刘易斯·卡罗尔齐名。本版《借东西的小人在高处》收入波兰国宝级插画师Emilia Dziubak海量手绘精致插图,精装全彩印制,卓越体验。
| 书名 | 借东西的小人在高处(精) |
| 分类 | 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学 |
| 作者 | (英国)玛丽·诺顿 |
| 出版社 | 译林出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 《借东西的小人在高处》是“借东西的小人”系列之四,是系列故事中真正的脑洞大开之作。改编儿童剧获艾美奖,曾三度启发BBC将其改编成儿童剧。其作者玛丽·诺顿被《大不列颠百科全书》誉为与托尔金、刘易斯·卡罗尔齐名。本版《借东西的小人在高处》收入波兰国宝级插画师Emilia Dziubak海量手绘精致插图,精装全彩印制,卓越体验。 内容推荐 玛丽·诺顿著的《借东西的小人在高处》讲述了: 几经波折终于抵达小弗德汉的波德一家,这次又遇上了大麻烦!他们被贪婪的商人盯上,还被掳走了!一家人现在被困在高耸的阁楼上,春天一到,就要被当作展品暴露在人类面前!小人们哪里肯束手就擒?尝试了各种办法之后,他们发现唯一的逃脱之法就是自制热气球从空中离开!让我们拭目以待小人们的空中历险吧! 目录 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 试读章节 一个地方同时有两个模型村庄,而且还离得那么近,这令有些人感到奇怪。(事实上,还有第三座,但那个模型村庄没有人去看过,我们也没必要提,因为它并没有存在多久。) 其中一个模型村庄在弗德汉,叫小弗德汉,属于珀特先生;另一个在汶特—莱—克莱耶,叫巴利霍根,属于普拉特先生;第三座(鲜为人知)位于魁尔特恩德,由鞋盒子搭建而成,属于一个叫艾格尼丝·默希·弗斯特的小姑娘,它没有名字。 起头的人是珀特先生,他出于自娱,怀着愉快的心情悄悄建起了模型村庄;接着是讲究实际的普拉特先生,他出于完全不同的原因,模仿起了珀特先生。 珀特先生是个铁路工人,在铁路上失去了一条腿。那是一个黄昏,在一条僻静的铁路线上—不是因为粗心,而是因为他在救一只獾。珀特先生一直都很担心那些小家伙:那条孤零零的轨道从林中穿过,天色昏暗时獾们总会溜出来,在枕木间嗅来嗅去。对它们来说,一年之中只有固定时段是危险的,那就是黄昏时分(它们喜欢出来活动的时候)从哈特驶来的末班车经过这里的时候。火车过去之后,夜色降临,这里恢复平静;狐狸和兔子们可以安全地穿过铁轨,夜莺们常在林中歌唱。 在铁路刚刚兴起的那段日子里,珀特先生那座小小的、孤零零的信号塔算得上是个温暖的家。那里有他的水壶、油灯、铺着绒桌布的桌子和一把铁路上用的弹簧坏了的扶手椅。他还有一把圆锯、一些收集起来的邮票和一本快被翻烂了的《圣经》(他有时候会大声地读上一段),可以用来消磨两趟车之间的漫长时间。珀特先生是个好人,非常和蔼。他爱那些和他做伴的小家伙们,就像爱他的火车一样。他用圆锯为铁路慈善基金会做了一些募款箱。那些箱子形状就像小房子,是用旧雪茄盒做的,每一个看上去都不一样。每月的第一个星期天,珀特先生都会骑着自行车在村子里转上一圈,带着起子和一个黑色的小袋子。他用起子打开每户人家和旅馆前的“小房子”的屋顶,把里面的东西数一数并装进小袋子里。有时候发现里面是空的(这种情况不多),他就会边骑车边难过地咕哝一句:“狐狸又来偷蛋了。” 偶尔,坐在信号塔里,珀特先生会画一些很小但很细致的画。他画过两幅教堂的,三幅牧师住所的,两幅邮局的,三幅铁匠店的和一幅他自己的信号塔的。他把这些画当作奖品挂在为他收集基金最多的“小房子”上。 在我们说过的那个晚上,那只獾咬了珀特先生—这下麻烦来了。这一咬使他失去了平衡,片刻耽搁之后,火车的轮子便碾过了他的腿。珀特先生没有看到那只獾留下的齿痕,因为它咬的那条腿就是他们锯掉的那条。那只獾倒是安然无恙地逃脱了。 铁路慈善基金会的人非常慷慨。他们一次性给了他一小笔抚恤金,并在村子附近给他找了一所房子,房子旁边有一条小溪,溪边长着三棵高大的白杨树。就是在这儿,在他院子里的小土坡上,他建起了自己的铁路。 他先是买了一套二手的模型火车。他在当地的报纸上看到了广告,说装上电池它们就能跑起来。因为小屋里没有足够的空间,于是他把铁路铺在花园里。铁轨是在铁匠的帮助下做出来的,但枕木他自己就能搞定:把木头按比例切割好,牢牢地固定,就像以前他摆弄那些大家什一样。所有的枕木都固定好之后,再刷上一层柏油,这样,阳光强烈的时候,它们就会散发出好闻的味道。那时,珀特先生就会坐在硬邦邦的地上,将自己的木头腿直直地伸在面前,闭着眼睛,尽情地享受那熟悉的味道。那是一种愉快而奇妙的感觉—但是还少了点什么。烟雾,还少了一些烟雾!没错,很有必要弄些烟雾出来—不仅是那种气味,而且要有那种景象。后来,在海比奇的孟奇思小姐的帮助下,他找到了解决办法。 做信号塔模型的时候,他用了结实的砖。它和他原来的信号塔一模一样,木楼梯,以及其他一切。他在窗户里安上真的玻璃,可开可关。(他那时才意识到,自己将所有从上司手里得到的雪茄盒的铰链留着并不是毫无用处的。)砖块他是用倒塌的猪栏的红砖做的;他把那些砖捣成粉末,和水泥和在一起,然后将它们的混合物倒进一个有十字格的模子里。 他把模子放在一个很大的锡制茶托盘上。那个模子是用女人束胸上的旧铁条做的—上面有很多长方形的小方格,是铁匠帮他焊的。有了这个东西,珀特先生一次可以做出五百块砖。有时候,他会掺进一些赭石粉末或一滴胭脂红,改变一下砖块的颜色。他用真正的石板给他的小信号塔做屋顶,这些石板也是从倒塌的猪栏那儿拿来的,他把它们按比例切成了整齐的小块。 在盖上屋顶之前,他拿了一块建筑工人用的灰泥,在僵直的老手中揉搓了一阵,搓出四个小香肠似的长条做胳膊和腿,一截稍微粗一点、短一点的做身子。接着他又揉了一个像鸡蛋似的圆团做脑袋,把一端弄平一点粘在肩膀上。然后他这里压一压,那里摁一摁,捏出大概形状,用指甲尖刮掉多的一点点。 P1-5 书评(媒体评论) 这套书是宫崎骏的动画电影《借东西的小人阿莉埃蒂》的原创小说,原著显得更童真浅显,剧场感很足,是个很能勾起幻想的童话故事。故事有温馨有惊险,为我们展现了一个幻想的世界,一个小人的世界。 ——小花生网 文笔优美如诗,不时穿插令人心跳加速的精彩情节,“借东西的小人”系列充满了神秘的气息,还带了些许感伤。 ——《泰晤士报》 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。