网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 美洲豹阳光下(精)/卡尔维诺经典
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (意大利)卡尔维诺
出版社 译林出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

《美洲豹阳光下(精)》是卡尔维诺逝世时仍在书写的极致短篇集,他创作生涯的终末曲。因为骤逝,他只写完嗅、味、听三觉,留下了无可弥补的遗憾。在大陆,王小波、苏童、阿城、止庵是他的忠实粉丝。在台湾,朱天文,唐诺是卡尔维诺不余遗力的传播者。在香港,梁文道说他一直在准备谈卡尔维诺,可是一直没准备好。译林独家版权出版,全新打造卡尔维诺作品典藏版。知名设计师全新装帧,精装双封设计,书脊烫金,封面采用原创线条图,赋予每部作品文学个性。

内容推荐

《美洲豹阳光下(精)》是卡尔维诺逝世时仍在书写的极致短篇集,他创作生涯的终末曲。因为骤逝,他只写完嗅、味、听三觉,留下了无可弥补的遗憾。

《美洲豹阳光下》里一对关系陷入困境、去墨西哥旅行的夫妻,由异国食材与香料烹饪的菜肴中推论出爱欲的本质。《国王在听》里登基的暴君既是权利的囚徒,也是耳朵的囚徒,巨大宫殿的回声带来各种关于判决、爱情和阴谋的相互矛盾的信息。《名字,鼻子》里花花公子、史前人类和吸毒的摇滚歌手,因一位女士的气味展开了疯狂的寻找。

目录

味道,知道(美洲豹阳光下)

国王在听

名字,鼻子

试读章节

Oaxaca的发音是“瓦阿卡”。我们下榻的酒店,原先曾经是圣卡塔丽娜修道院。最先引起我们注意的,是通往酒吧的一个小客厅里的一幅画。酒吧的名字叫作“见习修女”。那是一幅宽大的油画,色泽暗淡,画的是一位年轻的修女和一位年老的神父。他们站在那里,肩并着肩,双手与身体稍稍有一些距离,两个人的身体几乎挨在了一起。对于一幅十八世纪的绘画来说,两个人物相当僵硬。从优雅的角度讲,这是一幅稍显粗糙的绘画,这也正是殖民地艺术的特点。不过,画中也透露出一种心绪烦乱的感觉,仿佛因为要克制自己的痛苦,所以备受折磨。

油画的下方有一串长长的说明,白纸黑字地写着几行密密麻麻而且见棱见角的斜体字,非常虔诚地赞颂了两个人物的生平。他是修道院的神父,而她是修道院院长(她出身贵族家庭,十八岁就进入修道院,成为见习修女)。之所以他们的肖像会被画在一起,是由于女院长和她的忏悔神父之间那段长达30年的非凡爱情(在西班牙宗教语言中,这个词带有超出世间的渴望之意)。这段爱情(在精神层面上,这个词的词义得到了升华,不过并没有抹去肉体的激情)是如此伟大,以至于当神父死了以后,在短短一天的时间里,比他小二十岁的女院长就病倒了,然后因为爱(这个词本身包含着一个灼人的事实,其中涵盖了爱所具有的全部含义)而死去,以便到天国去与他会合。

奥利维娅的西班牙语比我好,于是帮我翻译了某些晦涩的表达方式,以便我能够弄懂这个故事。在阅读这个故事的当时和之后,我们只说了这些话。就好像是在面对一个悲剧或者幸福的时刻,任何的评论都显得不合时宜。那是某种令我们胆怯甚至恐惧的事,或者更确切地说是向我们传递着某种不安。所以,我尝试着描述我的感觉,一种缺失的感觉,一种会将人吞噬的空虚。我猜不到奥利维娅在想什么,因为她始终保持沉默。

接着,奥利维娅开口了。她说:“我想吃辣椒核桃酱。”我们梦游般迈着步子向餐厅走去,好像并不肯定脚是否触到了地面。

正像一对正在度过生命中最幸福的时光的男女身上发生的那样,我能够凭借直觉勾画出奥利维娅思维的轨迹,而不需要她有更多的言语。这是因为同样的一些想法的链条也在我的脑海中展开,尽管更加混乱和模糊。假如没有她的帮助,我无法使之明了。

我们穿越墨西哥的旅行已经持续了一个多星期。几天前,那是在坦鄱特邹特兰的一家餐馆里,餐馆的桌子都摆在橙子树和另一座修道院之间,我们品尝了按照修女们的古老配方调制的食物(至少她们是如此给我们介绍的)。我们吃了tamaldeelote,是用甜玉米做成的,薄薄的麦麸,里面还加了剁碎的猪肉和极辣的辣椒。所有的配料都包在一片玉米叶里面蒸;另外还有chilesennogada,那是一些棕红色微微有些发皱的小辣椒,浮在核桃酱中,核桃那种刺激性的涩味和苦味都消逝在奶油般甜甜的温顺中。

从那个时候开始,一想到修女,我们就会联想起一种加工精致而又大胆的食物的味道,它像是要让各种味道中蕴含的那些极端的音符颤抖起来,使这些音符转调、成为和弦,甚至是美妙的不和谐,以便创造一次无与伦比的经历,一个没有归途的点,以及一种施加在所有感觉的可接受性上的绝对的拥有。

P1-P4

序言

1986年,米兰加尔赞提出版社出版了《美洲豹阳光下》。这是卡尔维诺去世之后出版的第一部作品,书中包括已于1972年和1984年全部或者部分出版的三部短篇小说。卡尔维诺曾经建议将它们和另外两部短篇小说收集在用来描述五种感觉的一部小说集中,另外两种感觉指的是视觉和触觉。然而,他并没有能够完成另外两篇小说。

为了将这个版本的《美洲豹阳光下》奉献给奥斯卡系列丛书的读者,本书还刊登了1983年春天卡尔维诺在纽约大学人文学院做的讲座的某些章节。这次讲座的文稿(其英文版于1983年发表在《纽约书籍杂志》上面)于1985年刊登在《国际文学》杂志的春夏号上,标题为《已经和尚未书写的世界》。

我属于这样的一类人,从人数上来说他们属于少数。不过,我认为在我的读者中他们却属于大多数。醒着的时候,这类人在一个特殊的世界里度过大部分的时光。那是一个由水平线条组成的世界,那里的字词一个接着一个,每个句子和每一段话都位于特定的位置。那个世界可能非常丰富,或许比尚未书写的世界更加丰富。不过,仍需对它进行特别的修正方能置身其中。我离开已经书写的世界,以便重新找回在另外一个世界的位置,也就是那个由三维空间、五个感觉,以及几十亿个和我们一样的人组成,通常被我们称为“世界”的那个世界里。对于我来说,这两个世界之间的每一次穿越,就等于是再次经历出生时的创痛,是赋予所有那些混乱的感觉一种实际而清晰的形象,是选择一种策略,以便在面对未知世界时不至于被击败。

这种新生每一次都伴随着特殊的仪式,意味着进入一种不同的生活。比如说戴眼镜这个动作:我眼睛近视,阅读的时候不戴眼镜。所以,在读书之后会重新戴上眼镜,而大部分的老花眼要做的动作却恰恰相反,也就是读书之后要把眼镜摘掉。

[……]

经历了几个世纪,阅读的习惯已经将有知识的人变成了阅读的人,这个阅读的人不一定比先前更有知识。不读书的人能够看见和听见很多我们感知不到的东西:狩猎的野兽的足迹,还有风雨欲来的征兆。他们知道如何在白天通过树木的影子,在夜晚通过地平线上星星的高度来辨别时间。至于听觉、嗅觉、味觉和触觉,他们比起我们所具有的优势也是毋庸置疑的。

说到这里,最好澄清一下,我到这里来并不是为了建议回到文盲的状态,以便找回旧石器时期部落的智慧。我为我们有可能已经失去的东西感到遗憾;但是,我也永远不会忘记获得的东西比失去的要多。我所试图弄明白的,是我们今天能够做到的事情。

[……]

我正在写的一本书里讲的是五种感觉。目的是说明现代人已经不知道如何使用它们。在这本书的写作上遇到的困难,是我的嗅觉并不十分灵敏,听觉不够集中,味觉不是很好,触觉只是凑凑合合,而且还是个近视。针对五种感觉中的每一种,我都要下功夫,才能掌握一系列的感觉和其间细微的差别。我不知道自己是否能够做到,不过,和之前的几次一样,我的目的不只是写成一本书,而是要改变我自己。我认为这也应该是人类所做的每件事的目的。

你们可能反对这种做法,而且更加喜欢能够指引人们进行一次真正而且彻底的体验的那些书。从这个角度来讲,我的目的也是一样。不过,在我的经历中,完成一本书的动力总是与希望了解和拥有某种东西联系在一起的,也就是某种被我们忽视的东西。我非常了解这种动力,而且觉得在那些伟大作家身上也能见到它。他们的声音仿佛是从一种绝对经历的顶端传到我们的耳朵里。他们传递给我们的更多是经历一种体验的意义,而不是业已经历的体验本身的意义。他们的秘密是知道如何保存愿望的力量。使之不被破坏。

从某种意义上讲,我认为我们总是在书写某些未知的东西,也就是说,写作的目的是为了使尚未书写的世界能够通过我们来表达自己。当我的注意力从规律排列的一行行写好的文字上面移开,跟随任何句子都不能包含或者穷尽的复杂多样的含义的时候,就会感觉到自己马上就能理解,在字词的另一边有某些东西正在试图走出沉默,试图通过语言获得某种意义,就像是在敲击监狱的墙壁。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/24 18:20:37