C.S.刘易斯著的《纳尼亚传奇》是一部集神话、童话和传奇为一体,想象奇特、寓意深刻、情节曲折生动,现在已经是英语世界家喻户晓的经典作品。它已被翻译成41种语言,全球销量超过一亿册,多次被改编成广播、电视、舞台剧及电影。
小说充满了奇幻的想象、浪漫的色彩,是儿童心中神圣离奇的梦,让每个阅读这套故事书的孩子心驰神往。
| 书名 | 纳尼亚传奇(彩插双语版共7册) |
| 分类 | 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学 |
| 作者 | (英)C.S.刘易斯 |
| 出版社 | 台海出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 C.S.刘易斯著的《纳尼亚传奇》是一部集神话、童话和传奇为一体,想象奇特、寓意深刻、情节曲折生动,现在已经是英语世界家喻户晓的经典作品。它已被翻译成41种语言,全球销量超过一亿册,多次被改编成广播、电视、舞台剧及电影。 小说充满了奇幻的想象、浪漫的色彩,是儿童心中神圣离奇的梦,让每个阅读这套故事书的孩子心驰神往。 内容推荐 《纳尼亚传奇》是一部儿童游历冒险小说,英国作家C.S.刘易斯的代表作之一。其最大的特点是将神话奇幻巧妙地融入其中;同时它还是一部将种种神话元素、基督教思想和现代精神融为一体的魔幻小说。全书由七个分册组成,分别是《狮子、女巫与魔衣橱》《凯斯宾王子》《黎明踏浪号》《银椅》《能言马与男孩》《魔法师的外甥》和《最后一战》。 目录 《狮子、女巫与魔衣橱》 第一章 露西偷看衣橱 第二章 露西的惊人发现 第三章 埃德蒙和魔衣橱 第四章 土耳其软糖 第五章 衣橱大门的另一侧 第六章 走进树林 第七章 在海狸家的一天 第八章 晚餐后发生的事情 第九章 女巫的家 第十章 魔法开始解除 第十一章 阿斯兰在靠近 第十二章 彼得的第一战 第十三章 古老时代的魔法法则 第十四章 女巫的胜利 第十五章 太古时代更加高深的魔法 第十六章 石像的离奇遭遇 第十七章 追猎白鹿 与本书相关的地理位置介绍 The Lion, The Witch And the Wardrobe 《凯斯宾王子》 第一章 小岛 第二章 古老的宝库 第三章 小矮人 第四章 凯斯宾王子的故事 第五章 凯斯宾深山历险 第六章 隐居的人们 第七章 古老的纳尼亚危机重重 第八章 离开小岛 第九章 露西看到了什么? 第十章 狮王归来 第十一章 雄狮长啸 第十二章 反叛 第十三章 战斗 第十四章 胜利 第十五章 阿斯兰打开了一扇门 与本书相关的地理位置介绍 Prince Caspian 《黎明踏浪号》 第一章 卧室里的画 第二章 在黎明踏浪号上 第三章 孤独群岛 第四章 凯斯宾扬威 第五章 风暴和风暴后发生的事情 第六章 尤斯塔斯的冒险 第七章 尤斯塔斯脱险 第八章 两次死里逃生 第九章 声音岛 第十章 魔法书 第十一章 笨蛋们皆大欢喜 第十二章 黑暗岛 第十三章 三个沉睡的人 第十四章 世界尽头的起点 第十五章 最后一片大海的奇观 第十六章 世界的尽头 与本书相关的地理位置介绍 The Voyage Of The Dawn Treader 《银椅》 第一章 体育馆后面 第二章 吉尔接到一项任务 第三章 国王的航行 第四章 猫头鹰的议会 第五章 普德格伦姆 第六章 北方的广阔荒原 第七章 小山上的奇怪壕沟 第八章 哈方城 第九章 真相大白 第十章 不见天日的旅行 第十一章 在黑暗城堡里 第十二章 地下王国的女王 第十三章 没有女王的地下世界 第十四章 世界底部 第十五章 吉尔不见了 第十六章 治愈伤痛 与本书相关的地理位置介绍 The Silver Chair 《能言马与男孩》 第一章 沙斯塔踏上旅程 第二章 路边遇险 第三章 在塔什班的城门口 第四章 沙斯塔遇到了纳尼亚人 第五章 科林王子 第六章 沙斯塔在基地里 第七章 阿拉维斯在塔什班城 第八章 在蒂斯罗克的密室里 第九章 穿越大沙漠 第十章 南行隐士 第十一章 不速之客 第十二章 沙斯塔在纳尼亚 第十三章 安瓦德之战 第十四章 布里如何变成一匹更聪明的马 第十五章 可笑的拉巴达什 与本书相关的地理位置介绍 The Horse And His Boy 《魔法师的外甥》 第一章 开错的门 第二章 迪格雷和舅舅 第三章 不同世界之间的树林 第四章 钟和锤子 第五章 毁灭咒 第六章 安德鲁舅舅的麻烦开始了 第七章 门前发生的事 第八章 灯柱前的战斗 第九章 纳尼亚的诞生 第十章 第一个笑话和不是笑话的笑话 第十一章 迪格雷和舅舅双双陷入困境 第十二章 草莓历险记 第十三章 意外的相遇 第十四章 种树 第十五章 故事尾声及后续故事的开始 与本书相关的地理位置介绍 The Magician's Nephew 《最后一战》 第一章 大锅潭 第二章 国王的鲁莽行动 第三章 煊赫无比的无尾猿 第四章 那一夜发生了什么? 第五章 救援国王 第六章 成功的夜袭 第七章 关于小矮人 第八章 老鹰带来的消息 第九章 小棚屋山的集会 第十章 谁会进入小棚屋 第十一章 加快的步伐 第十二章 穿过小棚屋的门 第十三章 小矮人的拒绝 第十四章 黑夜降临纳尼亚 第十五章 更高更深的地方 第十六章 再见了,幻影世界 与本书相关的地理位置介绍 纳尼亚种族介绍 纳尼亚编年史 The Last Battle 试读章节 一路上,他们接连不断地发现各种美丽的贝壳、海藻、海星,还有栖息在小水坑里的小螃蟹,可是伴随着他们口渴程度的加深,孩子们渐渐对这些景物失去了兴趣。他们还发现在刚才戏水之后,刚一踏上沙滩,他们的双腿就像灌了铅一样,沉重无比,汗水顺着他们的脸颊不断地往下淌。苏珊和露西还拿着各自的雨衣。埃德蒙将外套放在了火车站的椅子上,没有带来,他正和彼得轮流拿着他那件厚重的大外套。 他们沿着海滩一路向前走,笔直的海岸线忽然拐了一个弯,缓缓地向右侧延伸开来。又走了大约十五分钟,他们的面前出现了一大片石崖,绕过石崖,海岸线又拐了一个直角弯,刚刚还在他们左手边的大海一下子跑到了他们身后,而他们的正前方则是一个天然的小海湾,举目望去,海岸上一片郁郁葱葱,和他们现在所处的位置一样。 “那里是不是一座小岛,我们从这里能走到那边吗?”露西问道。 “不知道。”彼得回答说。之后他们再度陷入了沉默,迈着沉重的步伐继续向前走去。 他们和对面海岸的距离越来越近,每拐过一处岬角,他们都以为能看到两处海岸的连接点,可结果总是令他们大失所望。这时,一大块不算太高的岩石挡住了他们的去路,为了继续前进,他们只能翻过岩石。他们爬上岩石,环顾四周,居然都是树林,只有一条小路蜿蜒伸向远方。“噢,真糟糕!”埃德蒙叫道,“太糟糕了!我们根本无法到达对岸,这里根本就是一座荒岛!” 没错,从他们所处的位置望过去,两岸之间的海峡十分狭窄,大约只有三四十码宽,但是毫无疑问,这里也是两岸间距离最近的地方。再往前,海岸线继续向右延伸,海面也逐渐变得开阔。显然,他们已经绕着小岛走了大半圈。 “你们看!”露西突然大叫,“那是什么?”她指着海滩上一条长长的看起来像蛇的银色光带。 “是一条小溪!”其他三个人顿时高兴地大叫起来。尽管他们已经累坏了,可是依然飞快地爬下岩石,向那条小溪跑去。他们心里都很清楚,要想喝到清凉甘甜的溪水,最好远离海滩,寻找小溪的源头。四个人就像商量好似的,不约而同地循着小溪的踪迹,向小溪的上游——那片树林跑去。树林依旧茂密,只不过经过小溪天长日久地冲刷,已经冲出了一条溪径,他们只要稍稍弯下腰,钻进枝叶搭起的天然隧道里,就能顺流而上,找到溪水的源头。当他们看到第一个小水潭时,纷纷跪在水潭边尽情地喝起来,把脸浸在水里,还把胳膊伸了进去,一直浸到手肘。 “现在,”埃德蒙说,“大家想不想来点三明治?” “噢,我们现在是不是该省着点吃?”苏珊说,“也许我们该留到更饿的时候再吃。” “我们已经不渴了,”露西说,“可是,我真希望能像刚才那样只想喝水,不想吃东西。” “我们是不是该把那些三明治吃掉?”埃德蒙又重复了一遍,“不然,这么热的天,坏了就可惜了。你们不要忘了,这里可比英国热得多,我们口袋里的三明治已经放了好几个钟头了。”于是,孩子们从口袋里拿出那两份三明治,分成四份,当然,谁也没有吃饱,但是总比饿肚子强。然而,吃完了仅有的两块三明治,下一顿吃什么呢?露西认为他们可以回到海滩上,从海里捕虾作为晚餐,然而她的这一建议很快就被否决了,他们没有渔网。接着,埃德蒙建议说,他们可以到海滩上收集海鸥蛋作为食物,可是当他们细细回想一路走来的情景时,又突然意识到这一路上几乎没有看到海鸥蛋,而且即使真的找到了,他们也没有任何烹饪鸟蛋的厨具。听了他们的话,彼得心想,除非碰上好运气,否则过不了多久,这群弟弟妹妹们就会发现能有生鸟蛋吃就已经很不错了。当然,作为老大,他非常清楚根本没必要说出这么泄气的话,没有一点好处。苏珊则开始后悔这么快就把三明治都吃光了。这时,大家的情绪再度低落。最后,埃德蒙说:“看这儿!一定有办法!我们必须开始丛林探险。过去那些隐士、云游四海的骑士、侠客们在树林里迷路的时候,总会想办法活下去。他们会吃植物的根茎、野果和任何能够充饥的东西。” “什么植物的根茎?”苏珊问。 “我觉得他说的就是树根。”露西回答说。 “大家振作一点,”彼得说,“埃德蒙说的对,我们不能坐以待毙,到树林里去找找总比在这儿晒太阳强!” 《凯斯宾王子》P5-7 序言 纳尼亚不仅是传奇 早在《哈利·波特》风靡世界之前,有一部经典已经点亮了世界,那就是C.S.刘易斯的《纳尼亚传奇》。 J.R.托尔金和C.S.刘易斯是两个可爱的人,因为他们的童心,因为他们坐在牛津小酒馆里投入讨论的那个弥足珍贵的故事——关于诚实、勇敢、信任和爱。在战争、谎言、背叛,甚至死亡的对比下,这些情感熠熠生辉。 从“第二世界”理论的角度来说,刘易斯是托尔金的实践者,孩子、狮王、古希腊神话中会说话的动物、邪恶女巫……每个人物都鲜活丰满,英国的古老寓言加上基督教信仰,刘易斯的确给了我们另一个世界。《纳尼亚传奇》就是这个第二世界王国的庞大兴衰史。如果你知道刘易斯的小说《沉寂的星球》(Out of the SilentPlanet)中的主角艾德温·伦森的原型就是托尔金,你就会明白,纳尼亚的故事其实早就流淌在刘易斯的血液中,只是以不同的方式呈现,就像孩子们通过不同的方式进入或返回纳尼亚王国。 我结识纳尼亚是在年少的时候,那时只觉得这是一个非常好玩的故事,更多的是为了学习英语,故事却看得支离破碎。但是心里早就认可了这个雏形,觉得跟它是熟识的。既然“Chronicles”的本义是“编年史”,那么忘记公元纪年,这个故事的顺序应该是《魔法师的外甥》(The Magician's Nephew)、《狮子、女巫和魔衣橱》(The Lion,the Witch and the Wardrobe)、《能言马与男孩》(The Horse and His Boy)、《凯斯宾王子》(Prince Caspian)、《黎明踏浪号》(The Voyage of the Dawn Treader)、《银椅》(The Silver Chair)、《最后一战》(The Last Battle)。让我们按照纳尼亚的编年体纪元,暂时忘掉它是刘易斯于1951年至1956年间创作的七本系列魔幻故事——我们和纳尼亚王国的一切开始于一个小男孩和一个小女孩:好奇的探险带他们找到了舅舅的秘密实验室;戒指让他们进入了魔幻王国纳尼亚,看到那个世界的种种;历经各种冒险,他们将一颗苹果种子带回现实,种在花园里;果树长大被做成衣橱,又引领另外四个孩子进入纳尼亚的不同时代。每一本书都是一个独立的故事,但又从属于纳尼亚史诗的篇章,或比喻或隐喻,道出人生最基本又最深刻的道理。刘易斯除了是牛津剑桥的学者和评论家、作家,无疑还是神学的布道者,他的笔下暗含着宗教的教诲,有着深厚的哲学内涵。 在伦敦生活的岁月里,我再次遇到《纳尼亚传奇》,像回到一片久别的净土。英文的版本拿在手里很轻,我至今仍然记得那个分量。会心一笑,七本书,这一次,一气呵成。 当我读到四个孩子走出危险境地,湖面如镜,荡涤着白色的花瓣,我发觉这个世界真的有很多事情值得我们勇敢坚持;当我听到那只可爱的老鼠雷佩契普安慰变成龙的男孩说, “Extraordinary people have extraordinary mission”,我明白什么是使命——每一个人,不论多伟大,多渺小,多么特立独行,都有其来到这个世界的使命,所以不论何时都不要妄自菲薄;当我看到露西终于能够释怀地说出“When you choose to become others,you will lose yourself”(当你选择模仿,你就失去了自我)的时候,就会明白永远都要做目己,哪怕自己是那么的不完美。读《纳尼亚传奇》,这样的瞬间太多太多,仿佛经历了一段净化灵魂的朝圣之旅。 那时,有人开玩笑地对我说,怎么还在看儿童文学啊。其实,纳尼亚不只属于儿童,它属于每个人的内心——或是某个你只想沉默不语的瞬间,或是夜幕寂静时,或者面对一个你认为可以放松的亲人朋友时……或者,或者在任何一个你真诚面对自己的时刻,你就属于这个故事。我那时就在想,如果可以把这个故事翻译成中文,是多么大的荣耀啊。几年以后,当我真的有机会翻译它的时候,还是会心一笑,虽然我只有幸翻译其中一本,但它总算没有让我等太久,况且这个故事还是整个纳尼亚与我们得以相识的开端!在不一样的时候接触纳尼亚,会触发不同的情绪,当人潮澎湃,周围喧嚣,你或踌躇满志或困顿迷惘,你或有方向需要路途,你或路途太多需要选择,你或干头万绪需要时间,你或纷乱喧嚣需要澄澈……其实你需要的只是这个故事,让你回到自己的内心,让你可以勇敢面对纷繁复杂的世界……归根到底,你终于发现,你不是属于这个故事,就是需要这个故事。你会发现,纳尼亚是你的宿命,它救赎和完满了你的人生。 所以,翻译《纳尼亚传奇》,我诚惶诚恐,像一片圣洁之地,想拥有又怕亵渎,于是我战战兢兢,甚至不太敢看之前的译本。可翻译《纳尼亚传奇》终归是幸福的,因为它是如此的贴近灵魂——就让阿斯兰的魔法在我们的心中显现,让我们永远铭记那一片最后和最初的纯净。翻译《纳尼亚传奇》,向C.S.刘易斯以及所有坚守信仰的人致敬。 在电影《少年派的奇幻漂流》中,少年派的叔叔说,如果你想让你的孩子拥有纯净的灵魂,一定要带他去Piscine Molitor(法国游泳池)游泳。这句话用在这里似乎太过浅显,但是纳尼亚也是属于灵魂的。 如果你想让你的孩子拥有这世界上最清澈的灵魂,不论他周围的世界如何喧嚣,如何浮华,不论他付出多少努力,他的梦想依然微茫,那依旧与他同在的干净灵魂——宛如天成,宛如与生俱来——那么,就让他读纳尼亚。对于成年人,生活在这个时代的我们,这个故事更是一种鼓舞、激励和信念。用孩子可以接受的方式,道出成人世界的道理,在刘易斯的笔下,你会看到你看似得到实则失去的东西。 J.K.罗琳说,魔法永远不会枯竭。这句话用在这里又似乎太过深入。但是,真希望如此。 至少,让我们于此共勉。 2013年12月8日 书评(媒体评论) 我把《哈利·波特》写成七本,因为我喜欢读的《纳尼亚传奇》是七本。 ——J.K.罗琳 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。