由赵彦春主编的这本汉英翻译理论文集《翻译中国》是面向中国文化和文学翻译理论与实践研究的英文学术辑刊,设有翻译理论研究、典籍翻译研究、翻译教学研究以及文化对比研究等栏目,旨在构建具有中国特色的翻译理论体系,推动与国际学术界的交流。
本书收录了八篇理论著作。
| 书名 | 翻译中国 |
| 分类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
| 作者 | |
| 出版社 | 高等教育出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 由赵彦春主编的这本汉英翻译理论文集《翻译中国》是面向中国文化和文学翻译理论与实践研究的英文学术辑刊,设有翻译理论研究、典籍翻译研究、翻译教学研究以及文化对比研究等栏目,旨在构建具有中国特色的翻译理论体系,推动与国际学术界的交流。 本书收录了八篇理论著作。 目录 Approaching Translation from the Perspective of Wittgen-steinian Prototype Sir William Jones as a Translator:With Special Reference to His mranslations 0f the Chinese Classics Translating Traditional Chinese Festival Culture from an Intercultural Perspective Problems and Difficulties in Translation of Chinese Classics On Translation Studies from the Metaphorical Perspective-Based on the Chinese Translation History Creativity in C-E Poetry Translation “Thick Translation'’and Translating Zhuzi Yulei into English Translation of Protagonists'Nicknames in the Chinese Traditional Classic HongLou Mengfrom the Socio-Semiotic Perspective |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。