“双头鹰”,一头望着东方,一头望着西方。
《双头鹰经典》收录20世纪俄罗斯(包括苏联时期)一流作家的作品。
如同普希金、果戈理、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、契诃夫等俄罗斯经典文学大师一样,收入本丛书的作家同样是丰厚而悠久的俄罗斯文化与文学的杰出代表。
本书为第1辑,收入了布尔加科夫、(俄罗斯)瓦·勃留索夫、(俄罗斯)费·索洛古勃、瓦·勃留索夫、安德列·别雷的作品。
| 书名 | 双头鹰经典(第1辑共5册)(精) |
| 分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 作者 | (苏)布尔加科夫//(俄罗斯)瓦·勃留索夫//(俄罗斯)费·索洛古勃//瓦·勃留索夫//安德列·别雷 |
| 出版社 | 浙江文艺出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 “双头鹰”,一头望着东方,一头望着西方。 《双头鹰经典》收录20世纪俄罗斯(包括苏联时期)一流作家的作品。 如同普希金、果戈理、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、契诃夫等俄罗斯经典文学大师一样,收入本丛书的作家同样是丰厚而悠久的俄罗斯文化与文学的杰出代表。 本书为第1辑,收入了布尔加科夫、(俄罗斯)瓦·勃留索夫、(俄罗斯)费·索洛古勃、瓦·勃留索夫、安德列·别雷的作品。 内容推荐 “双头鹰”源自古代拜占庭帝国的国徽,一头望向东方、一头望向西方,象征欧亚两块大陆的统一及文化融合,后成为俄罗斯国家标志。 布尔加科夫、(俄罗斯)瓦·勃留索夫、(俄罗斯)费·索洛古勃、瓦·勃留索夫、安德列·别雷著、徐昌翰、周湘鲁、陈世雄、孔延庚、臧传真译的《双头鹰经典(第1辑共5册)(精)》所收入的作家均为20世纪上半期俄苏作家,作品中的思想、风格也反映了东西文化交汇、冲撞的特征,故名。第一辑出版的五种包括:《逃亡——布尔加科夫剧作集》、《大师和玛格丽特》、《莫里哀先生传》、《燃烧的天使》、《南十字星共和国——俄国象征派小说选》。 目录 《南十字星共和国(俄国象征派小说选)(精)》 费·索洛古勃小说 阳光与阴影 死神的芯子 小矮人儿 征寻“死神” 吻中皇后 白毛狗 开窍的姑娘们 如意的犹大 你还记得吗,不会忘记吧 瓦·勃留索夫小说 大理石头像 如今,当我醒来时…… 初恋 镜中人 南十字星共和国 姐妹们 最后一批殉难者 夜游 善良的阿里德 安德列·别雷小说 故事No2 附录 走进这一片“陌生的森林” ——俄国象征派小说艺术风韵 《燃烧的天使(精)》 题记 致读者朋友 第一章 我与莱娜塔初次相遇 她向我倾诉她的遭遇 第二章 乡村巫婆给我们作出预言 我与她在杜塞尔多夫过夜 第三章 我们俩在科隆城住下 被神秘的敲击声戏耍 第四章 滞留科隆城她对我发指令 狂欢夜会上我目击魔幻景 第五章 悉心探究魔法要领 斗室试验咒语失灵 第六章 为解惑上波恩寻访大师 听博士论魔道愈发迷离 第七章 销魂后受操纵寻杀亨利希 着魔中被激怒果真下战书 第八章 为难时觅得旧日同窗热心帮忙 决斗中成了英俊情敌剑下败将 第九章 寒冬里度蜜月人在巅峰 圣诞节闹别扭雷声隆隆 第十章 重见天使莱娜塔始明真相苦修行 灵肉搏击薄命女终难承受弃红尘 第十一章 落魄中反倒委屈情绵绵少女 彷徨时街头邂逅浮士德博士 第十二章 辞别科隆与浮士德博士结伴旅行 城堡小住魔法试验中见海伦幽灵 第十三章 滞留城堡违心为主人效劳 兴师动众隆重迎主教驾到 第十四章 修女创奇迹名声四扬起风潮 主教斗恶魔动用兵力镇女妖 第十五章 大主教作审判 莱娜塔受拷问 第十六章 刚烈女子宁愿一死赎罪 大师辞世魔狗殉情沉水 志怪·传奇·历史·现实(译后记) 《莫里哀先生传(精)》 楔子 我和助产妇的谈话 第一章 猴楼 第二章 一对戏迷的故事 第三章 不给外祖父吃点欧味丹吗? 第四章 并非任何人都情愿当装设商 第五章 为了上帝更大的荣耀 第六章 不足置信的奇遇 第七章 杰出的一伙 第八章 流浪演员 第九章 孔提亲王登场 第十章 当心,布高尼府的演员们,莫里哀来了 第十一章 勃鲁阿(一片喝彩声) 第十二章 小波旁剧院 第十三章 受侮辱的天蓝色客厅 第十四章 扇起的风 第十五章 神秘的拉塔邦先生 第十六章 妒忌王子的可悲遭遇 第十七章 妒忌王子死了以后 第十八章 她是谁? 第十九章 戏剧家的学堂 第二十章 埃及的干亲家 第二十一章 让天雷轰死莫里哀吧! 第二十二章 恼怒的恋人 第二十三章 神奇的大钢琴 第二十四章 它复活了,又重新夭折了 第二十五章 殷勤好客的主人 第二十六章 伟大的复活 第二十七章 布索那克先生 第二十八章 埃及人变成尼普顿,尼普顿变成阿波罗,而阿波罗变成了国王路易 第二十九章 共同的创作 第三十章 花园中的一场戏 第三十一章 玛德莱娜离开了人世 第三十二章 不祥的星期五 第三十三章 你就是大地 尾声 别了,青铜铸成的喜剧演员 原注 译者后记 《逃亡(布尔加科夫剧作集)(精)》 土尔宾一家 卓伊卡的住宅 紫红色岛屿 莫里哀 伊凡·瓦西里耶维奇 逃亡 巴统 译者后记 《大师和玛格丽特(精)》 第一部 第一章 千万别跟生人搭话 第二章 本丢·彼拉多 第三章 第七条证据 第四章 追踪 第五章 事情发生在格里鲍耶陀夫 第六章 果然是精神分裂症 第七章 凶宅 第八章 教授同诗人的决斗 第九章 科罗维耶夫的恶作剧 第十章 消息来自雅尔塔 第十一章 伊万一分为二 第十二章 魔法表演和当众揭底 第十三章 主角登场 第十四章 雄鸡啊,光荣! 第十五章 鲍索伊的梦 第十六章 死刑 第十七章 动乱的一天 第十八章 不走运的来访者 第二部 第十九章 玛格丽特 第二十章 阿扎泽洛的油膏 第二十一章 飞翔 第二十二章 烛光下 第二十三章 撒旦大舞会 第二十四章 对大师的召唤 第二十五章 总督千方百计拯救加略人犹大 第二十六章 葬尸 第二十七章 五十号公寓的覆灭 第二十八章 科罗维耶夫和别格莫特的最后奇遇 第二十九章 大师和玛格丽特命已注定 第三十章 该动身了! 第三十一章 麻雀山上 第三十二章 宽恕,还有永恒的家园 尾声 译后记 布尔加科夫与《大师和玛格丽特》 试读章节 第一章 千万别跟生人搭话 燠热的春日,夕阳西下,长老湖畔来了两位公民。头里那位四十上下,一身银灰色夏装,矮矮的个头,黑色的头发,顶门已秃,长得富富态态,手拿一顶帽顶打褶、相当体面的宽檐帽,刮得光光的脸上点缀着一副特大号角质黑框眼镜。身后跟着个小伙子,肩宽背阔,赤发蓬松,后脑勺上歪戴着一顶格呢便帽,上身花格翻领衬衫,下身皱皱巴巴的白裤子,脚穿黑便鞋。 头里这位赫赫有名,叫做米哈伊尔·亚历山德罗维奇·别尔利奥兹,是一家颇有分量的文学杂志主编,莫斯科某文学协会(简称“莫文协”)主席。同行的年轻人是诗人伊万·尼古拉耶维奇·波内廖夫,笔名流浪汉①。 两位作家同志走进绿荫乍起的椴树林,径直奔向油漆得花花绿绿的小卖亭,亭子上悬着一块招牌:“啤酒、矿泉水”。 说到这里,且容我先把当晚第一桩咄咄怪事作上一笔交代:这是一个毛骨悚然的五月的傍晚,商亭左近以及平行于小铠甲街的整条林荫路到处阒无一人。夕阳正穿过干燥的雾氛,朝花园环城路冉冉西沉,烈日把莫斯科烤得滚烫,热得人透不过气来。怪的是椴树荫下却不见游客,路边长椅无人问津,整个林荫路空空荡荡。 “来瓶矿泉水。”别尔利奥兹说。 “矿泉水没货。”卖亭里的女人说不上为什么没好气地回答。 “啤酒有吗?”流浪汉哑着嗓子问。 “啤酒晚上才能来。”女人回答。 “那有什么?”别尔利奥兹问。 “杏汁汽水,只有温吞的。”女人说。 “好吧,好吧,温吞就温吞吧……” 杏汁汽水上泛着厚厚一层黄沫,飘出一股剃头铺子的怪味。两位文学家一顿豪饮,接着马上打起嗝来。他俩付过茶钱,坐到一张临湖背街的长椅上。 这时又出了第二桩怪事,不过仅同别尔利奥兹有关:一时间他的嗝突然止住了,心脏却咚地猛跳了一下,好似朝什么地方直坠下去,待到回归原位时,疼得就像扎进了一根秃针。更有甚者,这位别尔利奥兹蓦然间被一股莫名而强烈的恐怖感攫住了:他恨不得拔腿就跑,立刻从这长老湖畔逃之天天。 别尔利奥兹心情抑郁地朝身后看了一眼:恐怖感从何而来呢?实在莫名其妙。他脸色惨白,掏出手帕擦擦脑门,心想:“这是怎么啦?从来没有过的事呀!心脏出毛病了?……疲劳过度?……兴许,该把那些乱七八糟的事先撂在一边,到基斯洛沃茨克①去歇上两天……” 正在这节骨眼上,一团热气飘到他眼前凝聚起来,形成一位怪模怪样的透明的公民:小脑袋上扣着一顶马车夫戴的小巧玲珑的硬檐大盖帽,穿着一件也是轻飘飘的花格上衣……个子足足两米出头,但人却瘦得出奇,是个溜肩膀。列位注意,这家伙脸上完全是一副幸灾乐祸的表情。 别尔利奥兹一辈子不信邪,哪见过这等活见鬼的怪事。他脸色更白了,眼珠子瞪得差点没掉出来,心里直犯嘀咕:“这绝不可能……” 惜乎事实就在眼前,不容不信!这位透明透亮、又高又瘦的公民正悬在半空中左摇右晃。 这一来别尔利奥兹吓得非同小可,连眼睛都闭不上了。待到再一睁眼,一切早已杳然:幻影消失了,穿花格上装的不见了,扎进心里的秃针也同时被人拔掉了。 “呸,真见鬼!”主编喊了一声,“伊万,你看我,方才差点没热昏过去!甚至产生了某种幻觉……”他想挤出一丝笑容,可眼神里却余悸未消,两只手还在哆哆嗦嗦。但他总算一点点镇静下来,取出手帕扇了两下,摆出精神头十足的架势说了一句:“来吧,咱们接着谈……”于是,被杏汁汽水打断的话头又接了下去。 P3-5 后记 布尔加科夫与《大师和玛格丽特》 1995年秋天的莫斯科。一个阴冷潮湿的星期六下午。我跟J来到新处女修道院公墓,漫步在幽静的小径上。我心中一直有一个愿望,就是要去看看布尔加科夫的长眠之地。那一天终于有了机会。 凄风冷雨满地黄叶使墓地笼上了一层伤感。我们循着一排排墓碑寻找作家的安息之所。我们并不指望能在高大的方尖碑林中找到作家的坟墓。布尔加科夫生活的清贫和种种不如意的遭际告诉我们,质朴应该是他墓碑上最好的装饰。然而,当寻找的结果把我们带到一座完全可以称之为鄙陋的墓前时,我们还是惊讶了。同周围那一座座以大理石和花岗岩装砌得庄严雄伟、竖立着高大精美雕塑的豪华墓冢相比,它显得那样寒酸:一圈高不足一尺的锈蚀的长方形铁栅栏,拦出了一块狭窄的土地,上面浅卧着一块未经任何打磨的磨盘大小的粗糙的石头,透过斑驳的苔痕,依稀可以辨识出两行浅浅的字迹: 作家米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫 (1891~1940) 叶莲娜·谢尔盖耶芙娜·布尔加科娃 (1893~1970) 这就是布尔加科夫和他的夫人的合葬墓。它低洼,潮湿,简陋。然而,奇怪的是,就是这样一座坟墓,给人带来的感受却并非凄凉。我忽然发现,原来是那几束整齐摆放在墓石上的黄白红相问的亮丽的玫瑰和石竹,使墓前经过的人们感受到一种隽永的生命活力,一种弥漫于湿润空气中的温馨,一种深切的永恒的怀念。 我们伫立良久,感慨万千,默默沿小径向墓地深处走去。这时,身后一阵活泼的喧声笑语吸引了我们的注意:原来一群少年在一位女教师引导下,正朝着我们刚刚离开的坟墓走去,看样子大约是六七年级,为首一名女生手捧一大把鲜花。学生环墓而立,鲜花摆到了那块粗糙的墓石上,响起了女教师清越激动的解说声…… 我的记忆中永远留下了这一场景。它生动地说明米哈伊尔·布尔加科夫在千千万万普通俄国人心目中无上崇高的地位。如今,在那块广袤的土地上,他的名字无人不知,无人不晓。他杰出的代表作《大师和玛格丽特》当之无愧地被奉为经典,与普希金、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰等大师的著作交相辉映,共同成为俄罗斯文化和文学最高成就的象征。 一、早期 米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫诞生于1891年5月3日(旧俄历)。父亲是基辅神学院的一位副教授。膝下三男四女,米哈伊尔是老大。有了这样一大群子女,个个要受教育,家境之窘困可想而知。直到1906年,父亲因病去世后,为了照顾家属能拿到教授的抚恤金,经同事们请求,父亲才被晋升为教授。 1914年俄国卷入第一次世界大战时,布尔加科夫正由基辅大学医学院毕业。他立刻参加了野战医院的工作,不久即获得优秀医生称号。后来,他又志愿受红十字会派遣,上了前线。他的第一个妻子塔姬亚娜充当护士,与他同甘共苦,一起工作到1916年9月。后布尔加科夫接到通知,正式应征人伍,成为二线军人,他同妻子在地方医院工作,直到1918年初。 十月革命的浪潮波及地方后,混乱的局势使医院工作难以为继。这段时间布尔加科夫目睹了故乡的历史剧变:乌克兰大地上不断更迭着彼特留拉、邓尼金、盖特曼、德国人和布尔什维克的旗帜。1918年2月他同塔姬亚娜回到基辅,靠开一家诊所维持生活,等待局势的明朗化。这期间他饱经惶惑和痛苦。思想的矛盾、疑虑,心灵的动荡、追寻,后来都化成《白卫军》等作品中人物的感受。 …… 六、身后 1940年3月10日,米哈伊尔·布尔加科夫在莫斯科去世。 苏联著名作家法捷耶夫在3月15日致布尔加科夫夫人的信中,对死者有一段这样的评价:“我立刻就意识到我面对的是一个惊人的天才,一个心地诚挚、禀性耿直的人,一个聪明出众的人。即使在他陷入沉疴的日子里,跟他谈话也依然趣味不减。这种情况在其他人身上是少见的。无论政治家还是文学家,都了解他是一个从不在创作中和生活中用政治谎言玷污心灵的人。他走的是一条真诚的路,是始终如一的。” 法捷耶夫的这段文字,源于长期观察,发自肺腑,客观准确,恰如其分。在当时要写出对布尔加科夫这样的评价,极为难能可贵。还有许多朋友和亲人在回忆中说,他不仅是一位全才的大艺术家,而且是一个非常善良,富于同情,毫无自私之心,英勇无畏,敢于坚持原则,品格十分高尚的人。即使在一生中最艰苦的时刻,也从来没有丧失过信念,丧失过乐观精神和幽默感。他总是相信善良和光明必将取得胜利。 布尔加科夫度过了艰难曲折的一生,命运是悲剧性的。他留下的丰富文学戏剧遗产,死后才得到应有的评价。然而,当年他的写作条件和环境却是那样恶劣。他被切断了同读者观众之间的活生生的直接联系,他的每一部新作都受到可怕的无端怀疑,总是有人想要在里头挑出无稽的“政治问题”来。但布尔加科夫从来没有动摇过对祖国和人民的信心,所以,当斯大林问他是否有移居国外的打算时,他明确地说出了自己的回答:一个俄国作家是不可能脱离祖国而生存的。 今天,人民对他的热爱构成了对他最好的回报。他的剧至今仍在莫斯科各主要剧院上演并受到热烈欢迎,他的书一版再版,发行量达到惊人的数字。《大师和玛格丽特》、《狗心》、《戏剧罗曼史》、《白卫军》等已被译成数十种文字。对他的研究已经形成一门新的专门学科——布尔加科夫学。他的创作成为世界各国人民共同的宝贵文化财富。借用普希金的一句诗来说,他已为自己树立了一座非人工的纪念碑。 译者徐昌翰 于哈尔滨蜗居 书评(媒体评论) 在卡夫卡之后,布尔加科夫成为二十世纪又一位现实的敌人,不同的是卡夫卡对现实的仇恨源自于自己的内心,而布尔加科夫则有切肤之痛,并且伤痕累累。 ——余华 我爱勃留索夫的《燃烧的天使》甚于爱他的诗。 ——茨维塔耶娃 索洛古勃早已是完美的作家,也许,当代还没有谁与其相堪伯仲,他是果戈理的法定继承人,是革命前俄国最后一个讽刺大师。 ——勃洛克 为什么在谈到别雷时,甚至“天才”这个光辉的字眼听起来也只像个封号7别雷可以成为一个预言家——他那假托神命的先知的狂妄闪耀着神的智慧。 ——爱伦堡 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。