任何梦都不是空穴来风,想要了解梦中隐义,你需要这本唾手可得的释梦百科全书。“往外张望的人在做梦,向内审视的人才是清醒的。”你不该只停留于做梦。心理学大师西格蒙德·弗洛伊德跨世纪为你开启潜意识的新世界大门。“梦是愿望的满足。”没错,你的每一个梦都在揭露你内心的渴望。梦的碎片能折射出你的敏感脆弱,你应该找到症结,勇敢正视内心的阴霾。梦会伪装,而“对自己极端的诚实,是一种很好的练习。”你要相信力量和自信都来源于内心。先读懂自己,再拥有世界。本书是一本为年轻人倾心打造的青春版《梦的解析(精美图文版)》。人气画师倾力绘制,48幅精美插图欢乐呈现。
《梦的解析(精美图文版)》是由奥地利著名心理学家西格蒙德·弗洛伊德所著,该书已成为当今最具影响力的心理学经典著作之一。这是一本为年轻人倾心打造的青春版《梦的解析》,48幅精美插图欢乐呈现。
弗洛伊德在研究大量有关“梦”的文献时对前人的理论进行了大胆的分析和探讨,不仅推翻了前人一些妄自定论的错误观念,同时揭示了左右人类思想和行为的潜意识的奥秘。
在对梦的观察研究中,弗洛伊德证实了一些典型梦是可以被科学解释的,梦确实能够展现出人们心底不能认知或没有认知到的心理活动。
书中,弗洛伊德对“梦的产生的原因和素材”、“梦是如何运作”、“有关于梦与心理之间的联系”等进行了详细的探讨。
任何梦都不是空穴来风。本书教会我们如何通过科学的分析梦中素材了解自己的梦境。
“梦的解析”在打破梦的神秘感的同时,让我们在生活中更全面的认知自己的心理活动。
妙趣横生的行文,独具匠心的图解,随书附赠“专属于你的记梦手册”。
先读懂自己,再拥有世界。
第二章 梦的解析方法:对一个梦例的解析
相信聪明的你从本书的题目中就能发现,我写这本书的目的正是要揭露梦是能够被解析的事实。上一章中所讨论的相关文献,只是为了说明梦能够被解析的副产品。事实上,除了施尔纳的理论外,我所提出的“梦可以被解释”这一假设,与当下多数学者拥护的理论背道而驰。谈到“解释梦”,就要给梦下一个定义,然而在现阶段的梦的研究中却丝毫找不到有关“解释梦’’的确切理论。因为在多数学者看来梦并非精神活动,而是机体的某种运作。还有些外行人对“梦的含义”持着矛盾的意见:他们一方面认同梦是不可被理解的、荒诞的,另一方面则宣称梦并非毫无意义可言。那么,我觉得可以先这样假定:任何一个梦都有着自己独特的含义,即便这个含义是隐匿模糊的,做梦只是来代替我们思想的某个过程,只要找准梦所扮演的这个代替物,我们就能发现梦究竟潜藏了什么含义。
多年来,非专业人士试图采用两种方法来解释梦。第一种称为“象征性的解梦”,它将梦的内容视为一个可以预示出另一种与其相似的事物的整体。就拿圣经中约瑟夫解释法老的梦来举例说明。梦的大致内容是“七头瘦弱的牛追逐着七头健硕的牛,最终瘦弱的牛吞掉了全部健壮的牛”。这个梦就被当成了预言,解释为:“埃及将迎来七个灾荒年,并且这七个灾荒年会耗尽前七个丰收年的盈余。”这种象征性的解梦,往往带有“预示”含义的色彩,这也就需要一些文学家把梦中相似的事物用一种“委婉”的形式编造出来。然而这种方法显然不适合解释那些极端荒谬的梦。而且用这种方法解梦的人也要具备一些灵感、直觉上的天赋。
第二种解梦的方法称为“解码法”,它将梦中出现的某个事物看作一个符号,将这个符号记为一种“解答”,当再次出现这个符号时,就可以找出与之对应的“解答”。比如,梦中出现的一封“信”对应的是“痛苦”,梦中的“葬礼”对应的则是“订婚”。那么,只要把这些破译的符号连接起来,建立某种关系链,这个关系链所描述的就是将要发生的事。这个方法仍然体现了人们对梦的理解是带有预知色彩的。有趣的是,后来达尔蒂斯将这个生硬的翻译方法进行了一定修改,把梦者的人格、境况考虑进来,这样穷人与富人梦到同一个符号时,“解答”就能区别对待了。相比较,第一种方法看重梦的“整体感”,第二种方法则专攻解答梦的“碎片”。由此可见,第二种方法恰恰满足了解释那些散乱、令人疑惑的梦的需求。
然而,以上两种解释梦的方法都不具有科学性的研究。“象征性”解梦的应用有限且依靠“直觉、灵感”,“解码法”的准确性又是依据符号对应的“解答”是否可靠,况且还不能以偏概全。所以,我会找到一个科学方法去解释梦,不过在此之前,我要再次明确我的立场:梦有它的含义,并且存在科学的方法能够解析它。这个解释梦的方法是这样而来:
这些年来,我一心寻求能够治疗癔症性恐惧症、强迫症的治疗方法。在此之前,约瑟夫·布洛伊尔在通信中提到,“在破解精神疾病的病理症状结构后,症状便会自然消失。”结合一些患者的病例,我有了这样的想法:如果可以在病人的精神生活中找出引发这些精神疾病的关键因素,让它们暴露出来,那么病人就能摆脱折磨,回归正常生活。在研究这个想法的过程中,我碰到了“解释梦”的问题。P25-27
前言
第一版前言
接我试图在后面对梦进行解释与分析,相信这样做并没有超出神经学科的范畴。在心理学的临床实验中,梦的确是多数病态心理的主要迹象。如癔症、恐惧症、强迫症等都属于此类,只是出于对实际因素的考虑,不得不对这几种疾病进行研究,找寻治愈的方法。很明显,梦并没有在医学实验上的研究价值,但若把它视作一种广泛的理论来探讨,它的研究意义是深远的。如果无法正确地得知一位病人产生梦的缘由或是没有对他的梦进行透彻的分析,那么对这位病人的治疗将十分艰难,甚至徒劳无功。
因为存在这样的问题,本书中讨论的课题就有了实用价值,但其内容的讨论方式也会成为本书的一种不可避免的缺陷。在进行阐述时不免会有戛然而止的课题,这是因为对梦的解释一旦涉及庞大的精神病理学,就必须中断。这也是基于对时间和精力的考量才做出的决定。倘若以后有了新的素材得以补充说明,那我会在日后的研究中专门讨论。
在本书中应用的实例具有特殊性,这便增加了叙述的难度。我相信读者在阅读时会谅解我为什么放弃分析文献中出现的梦例以及匿名人士的梦例,而是把自己的梦以及向我寻求心理治疗的患者的梦作为选材。不过后者在应用上也并非没有阻力:来自精神病患者的梦往往混杂了病症的特点,因而他们的梦会更加错综复杂;另一方面,在分析自身的梦例时,考虑到会暴露自己的私人生活,所以会显得尴尬。我知道为了完成研究不得不坦诚,但面对一些极度隐秘的内容,我还是做了替换和删减的加工。这样做可能会遭到可靠性的质疑,但我仍希望能得到读者的包涵。除此之外,如果有谁在阅读时发现内容中提及了他,请允许我在解析梦的过程中拥有自由发挥的权力,毕竟我没有任何恶意的企图。
第二版前言
没有想到这本不好理解的书能在不到十年的时间再版,我不得不感谢业内人士,然而我在上述的序言里已经对他们进行了感谢,同时他们对我提出的“梦的重新定义”仍感到疑惑和震惊,并且不愿真正研讨我的观点。而哲学家们依然把梦看作是意识的一个附属品,随便几句颠三倒四的话就把梦的含义打发得一干二净。他们也许意识不到,梦本身就可以延伸出很多方面的问题,倘若进行讨论,一定会为心理学的研究带来跨时代的硕果。专业学者也曾表示这本书将埋没于世。尽管我拥有一小批忠实的追随者,他们对病人的精神分析常常用到我的理论,把我的例子当作释梦的依据,从而对精神病患者进行有效的治疗。不过他们不可能把这第一版书一扫而空。所以,我在此要对广大的、受过高等教育的,并且对梦的解析有着浓厚兴趣的读者表示敬意。正是他们给予了我在九年后再版的莫大支持。对于这个项目,我将不畏艰巨,即便这才刚刚开始。
我宣布本书将添加一些新的材料来补充某些具体观点。这个细微的改动是值得的,新增的素材会改写一些之前不足的地方,但仍然保留了对梦的所有叙述和分析,以及从中收获的心理学理论。不论时代如何,我相信这是一本经得住推敲的著作。熟悉我其他作品的读者知道,我绝不会把半成品的理论拿来出版。我是一个追求完美的人,因此我会将自己发现的与以往不同的认知完善到工作里。就梦的研究领域来说,我第一次得出的结论就是我想一直坚持下去的。在我常年的工作研究里,我总是怀着疑惑的态度,有时也会思考自己是不是错了。但对《梦的解析》,我不抱有这样的疑虑。估计其他反对我学术研究的对手们也绝不会在这个领域给我增添麻烦。
本书中出现的大部分材料均来自我个人的经历,它们不需被修改。通过对我自身的梦例进行分析,我能够清晰地阐述解析梦的方法和它所遵循的规律。对我个人而言,在完成这项工作后,我还发现了一层重要意义,那就是在我父亲辞世的这件事上,我作为一个男人,在经历了沉痛的失去后,仍会一辈子铭记这种悲痛。当然,对读者而言,如果这个梦例能起到帮助理解的作用,那也就无关我的个人情绪了。
一些不可或缺的素材(但又不能被加回原来版本的),我会在这个版本里注明它们。
第三版前言
首版与第一次再版相隔九年,没想到之后一年就要第二次再版了。我当然为此感到高兴。但我不会把最早读者对它的冷淡当作是本书的败笔,也不会为它有越来越多的读者而感到沾沾自喜。
科学的不断发展也影响着《梦的解析》。在1899年我写这本书时,还没有“性学”的相关理论,对复杂的精神病症状的研究还处于初级阶段。起初研究“梦的解析”这一课题是为了帮助精神病症的治疗,但意想不到的是精神病症的治疗在那时得到了飞速的进展,反而帮助了我们更深刻地理解梦。因此关于梦的解析的研究有了新的发展。在我个人与他人的经验集结下,我更加肯定潜意识象征的范围与意义,并且这些年不断考虑的就是这个问题。我已经将新的发现尝试插入在原文里,如果补充工作做得还不够细致,还要请读者理解与体谅,这正是科学发展得如此迅猛才有的表现。甚至我可以在此大胆地说,如果以后仍会再版,本书的讨论重点也一定会与现在有所不同。之后我也许会利用诗歌、神话、俗语来丰富书中的内容,同时也会更深入地讨论梦与精神病症的关系。
好友奥托·兰克博士在为我挑选素材时付出了很多,并一人承担了付梓前的所有校对工作。在这里我要感谢他和其他同事对这本书的支持与帮助。
维也纳,1911年春
第四版前言
1913年,也就是去年,美国的布里尔教授为此书做了英文的译本,“The Interpretation of Dreams”在美国出版。
奥托·兰克博士仍旧负责对本书的校对工作,同时还加入了他亲自撰写的两段文字,为本书内容增添了特色。
维也纳,1914年6月
第五版前言
即便正逢一战时期,读者对《梦的解析》依旧热情追捧,没想到在战争结束前就要考虑加印的事情了。但在1914年后便很难再获取新的资料,我同兰克博士也没有接触外文资料的机会。
赫罗斯博士与费伦齐博士为本书做了匈牙利文的译本并出版。我的《精神分析导论》也在1916年前后应海勒先生邀请在维也纳出版,此书共11章,讨论的话题仍是梦,只是叙述会更加精练,并且与神经病症研究的相关内容会更加丰富。一句话概括,它看起来像《梦的解析》的节选,但在某些方面它解释得更加详尽。
我始终不愿对本书做过大的修改,不必考虑与时俱进,我认为在20年后,它仍旧可以跟上我们现有的精神分析学的发展。
布达佩斯—斯泰布鲁克,1918年7月
第六版前言
由于出版方陷入困境,本书再版恐怕未能及时满足读者的迫切需求,直至今日才得以付印。与上一个版本一样,这次也没有做出调整与修改。只是附上了由兰克博士整理的完整文献。
我预测这本书将在出版20年后褪去热潮,不过猜测终究是猜测,并未得到任何证实。我发现它也许还会有其他用途。比如它之前的作用也许在于向人们阐述梦的本质,而现在它的作用就是去纠正人们以往对梦产生的误解。
维也纳,1921年4月
精神健康的人,总是努力地工作及爱人,只要能做到这两件事,其他的事就没有什么困难。——西格蒙德·佛洛依德
往外张望的人在做梦。向内审视的人才是清醒的。——卡尔·古斯塔夫·荣格
我总是从外界寻求力量和自信,然而这些都来源于内心;它在那儿,从不曾离开。——安娜·佛洛依德