网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 童年(全译本)(精)/外国文学名家精选书系
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (苏)高尔基
出版社 团结出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

阿廖沙三岁时父亲死于霍乱,母亲带着他到外祖父家生活。在这个家庭里,父子、兄弟、夫妻间钩心斗角,为争夺财产甚至为一些小事常常争吵斗殴。外祖父喜怒无常,脾气暴躁,凶狠地毒打外祖母,把阿廖沙也打得失去知觉,外祖母对阿廖沙非常慈爱,给他讲传说、童话和民间故事,承受一切生活压力而毫无怨言。母亲被迫改嫁,几年后患肺结核病去世。外祖父破产后阿廖沙被迫流落人间,开始独立谋生。

高尔基著的《童年》真实地描述了阿廖沙苦难的童年,深刻地勾勒出一幅十九世纪俄国小市民阶层庸俗自私、空虛无聊的真实生动的图画,同时又展现了下层劳动人民的正直、纯朴、勤劳。书中塑造的外祖母形象是俄罗斯文学中光辉、富有诗意的形象之一。

《童年》是高尔基自传体三部曲中的一部,也是高尔基写得投入富有魅力的作品。

内容推荐

《童年》是苏联著名作家高尔基的自传体小说。小说是作者以自身经历为原型创作的自传体小说三部曲中的第一部(其他两部分别为《在人间》、《我的大学》)。该书讲述了阿廖沙(高尔基的乳名)童年生活,再现了19世纪七八十年代俄罗斯下层人民的生活状况。

目录

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

试读章节

献给我的儿子

第一章

我的父亲直挺挺躺在狭窄幽黯的小屋窗下的地板上,穿着一身白衣服;他赤脚的趾头怪模怪样地叉开着,平素温和的大手此刻默默地搁在胸前,手指也同样变了形。他曾满含笑意的两眼紧闭着,好像两枚黑铜钱,往日和善的面庞变成了铅黑色,咬紧的牙关泛出的微光使我感到很害怕。

母亲只穿了条红裙子,正跪在父亲身边,拿着我常用来锯西瓜皮的小黑木梳,将她那柔软的长发从额头向后不停地梳理着。她一直在低声嘶哑地嘟嘟囔囔,灰色的眼睛肿得好像要被大滴的泪珠所融化。

外祖母拽着我的手——她长得圆滚滚的,脑袋和眼睛都很大,肉囊囊的鼻子十分可笑。她整个人都显得松软、朦胧、神秘。她也哭泣,不过哭的方式有些特别,似乎在为母亲的哭声伴奏。她全身颤抖,不住地想把我推到父亲的身旁去,而我却退缩着藏到她的裙子后面。我感到既恐惧又难受。

我从没看到过大人哭,弄不懂外祖母一直对我说着的话有什么含义:“去和爸爸道别吧。你再也见不到他了。他归天了,我亲爱的,寿限还没到,不到时辰就——”

我刚刚从一场重病中痊愈,生病时我的父亲——我清楚地记着——那么尽心地在我身边照顾我,陪我玩。然而后来他突然消失了,取而代之的是一位陌生的女人,也就是我的外祖母。

“您是走着来的么?”我问她。

“走不了,我是坐船来的。人在水面上没法走,小鬼头,”她答道。“我是从尼日尼来的。”

这听起来真好笑,让人琢磨不透:我家的楼上有几个大胡子深皮肤的波斯人,地下室里住着一位买卖羊皮的卡尔梅克黄皮肤的老头儿。你顺着楼梯就能骑着扶栏往下滑,如果摔了就会翻着跟头滚下去——这些我非常熟悉。然而它们与水又有什么关系?看来是她全弄错了,都搞混了。

“您干嘛叫我小鬼头呢?”

“就因为你爱说大人话,”她笑着答道。

她说起话来非常和蔼,快活且流畅。自从见到她的头一天,她和我便成了最要好的朋友,此刻我只盼她带我走出这个房间。

母亲搅得我心慌意乱。她的泪水与悲嚎使我惊恐不安。我从没见她像这样过:通常她都是个严厉的女人,从不多说一句废话。她既干净又整洁,长得像匹大母马;她身体很结实,两只手特别有劲。然而此时,她浑身都鼓蓬蓬乱哄哄的,样子很难看。她的衣服被撕破了,原本梳得光亮如丝的头发,好像一顶头上的大帽子,现在也披散到赤裸的肩上,甚至揉到眼睛里,一条辫子垂在睡着的父亲的脸上摇摆着。

我在房里已经站了好一会儿,然而她一眼都不瞧我,全神贯注地梳理着父亲的头发,不停抽泣着。  值班警察和几个面色黝黑的农夫向门内张望着。

“快点儿把他抬出来!”警察不耐烦地嚷道。

遮挡窗子用的黑色披肩,被风吹得像船帆一样鼓了起来。

记得有一回父亲领我去划帆船,忽然天空中响了一声霹雳。

父亲哈哈大笑,用膝盖夹住我,叫道:“没事儿,别怕,我的儿子。”

忽然间,母亲由地板上费力地爬起来,立刻又仰面倒了下去,头发披散在地板上,合着双眼,苍白的面孔变得铁青,和父亲一样紧咬牙关。

“锁上门——把阿列克谢弄出去!”她气喘吁吁地怒喝道。

外祖母一把把我搡到一边,冲到门口。“不用耽心,好人们。”她叫道,“别管她!看在基督的份上,都走开吧!不是得了霍乱!是正在生孩子呢!行行好吧,好人们!”

我藏到黑暗角落的一只箱子后,从那儿能看到母亲在地板上翻滚呻吟,牙齿咬得咯咯直响,外祖母在她身边跟着爬着,温柔而快乐地念叨着:

“以圣父与圣子的名义!瓦留莎,尽量挺着点儿!圣母圣明,保佑——”

我被吓坏了。她们在父亲身边的地板上来回爬着,呻吟,叫喊,碰撞着他,而他却纹丝不动地躺在那里,好像在嘲笑他们。

就这样忙了很久。好几次母亲挣扎着站起来,结果又倒了下去;外祖母则像个巨大的黑皮球,在房子里滚出滚进的;突然,黑暗中传来婴儿的哭声。

“感谢上帝!”外祖母喘着气说。“是男孩儿!”

她点燃了蜡烛。

我大概是在角落里睡着了,一点儿也不记得此后的情形。

我另外一个记忆是在一个下雨天墓地的荒凉一角;我站在粘脚的小土堆上,望着父亲的棺材被他们放进墓穴。墓穴底部满是雨水和青蛙——其中有两只跳到了黄色的棺材盖上。

站在坟旁的只有全身透湿的警察、两位手持铁铲的面色阴郁的农夫、外祖母和我。湿乎乎的雨点如同细碎的玻璃小珠子,不断地打在人们的身上。

“埋了吧!”警察吩咐道,说完便走开了。

外祖母又哭了起来,拿披巾的一角掩着面孔。那两位农夫弯下腰,向墓穴扔下第一铲土。雨水哗哗地下着,两只青蛙开始朝穴壁上跳,可是被土块砸落到穴底。

“走吧,阿廖沙,”外祖母拍拍我的肩头说道。我甩开她的手,不愿意离去。P1-3

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/24 17:56:48