桑德拉·布朗著的《不在犯罪现场》为长篇小说,故事讲述了查尔斯顿最有权势的大亨之一、房地产开发公司总经理卢特·佩蒂约翰被发现意外身亡,这起轰动全城的案子给了雄心勃勃的检察官哈蒙德·克罗斯机会,如果他能侦破这起案件,将有可能成为下一届的地区检察官。但是当他通过调查并将目标从一大群人中锁定到一位神秘的女子身上时,哈蒙德发现一个令他困扰的问题:他自己突然成为了这位女子不在现场的直接证明。
| 书名 | 不在犯罪现场/二十世纪流行经典丛书 |
| 分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 作者 | (美)桑德拉·布朗 |
| 出版社 | 人民文学出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 桑德拉·布朗著的《不在犯罪现场》为长篇小说,故事讲述了查尔斯顿最有权势的大亨之一、房地产开发公司总经理卢特·佩蒂约翰被发现意外身亡,这起轰动全城的案子给了雄心勃勃的检察官哈蒙德·克罗斯机会,如果他能侦破这起案件,将有可能成为下一届的地区检察官。但是当他通过调查并将目标从一大群人中锁定到一位神秘的女子身上时,哈蒙德发现一个令他困扰的问题:他自己突然成为了这位女子不在现场的直接证明。 内容推荐 桑德拉·布朗著的《不在犯罪现场》讲述:在查尔斯顿新落成的广场饭店里,饭店总经理、当地社交圈名人卢特·佩蒂约翰在顶层套房内被发现遭到残忍杀害。警察局探长罗里·斯米洛、县法务官办公室的法务官助理哈蒙德·克罗斯和助理律师斯蒂菲·芒戴尔立刻对此案展开调查。根据目击者提供的线索,案发现场曾出现过一名美丽的神秘女子。哈蒙德惊愕地发现,这位神秘女子就是案发当晚他在游艺会上邂逅的心理学家阿丽克丝·拉德,两人情投意合,并共度良宵。诸多迹象表明,阿丽克丝是卢特生前最后见到的人,而哈蒙德是唯一可以证明她不在犯罪现场的证人。 随着调查的展开,案情变得越来越复杂,具有作案动机的人也越来越多。除了阿丽克丝,卢特美丽的遗孀达维也是嫌疑人之一,她们与调查员之问有着千丝万缕的联系,彼此隐藏着不为人知的往事,交织着难以言说的爱恨。 究竟谁才是真正的凶手?当所有证据都指向阿丽克丝时,最后的结局却出乎所有人意料。 目录 星期六 星期天 星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 试读章节 她一走进大凉棚,他就注意到了。尽管夏天女士们大多穿得很少,她却显然与众不同。奇怪的是,她是只身一人。 她停下脚步辨认方向,将目光投向乐队正在演奏的高台,稍后转向舞池,接着落在舞池四周随意摆放的桌椅那边。她看见一张空桌子,便走过去坐下来。 那大凉棚呈圆形,直径大约三十码,上面有个圆锥状顶棚,下面挂着一串串五光十色的圣诞彩灯。虽然四面没有遮拦,锥形顶棚却将声音罩在里面,产生了震耳欲聋的音响效果。 乐队在演奏方面的不足,被巨大的响声所弥补。他们显然认为,高分贝数可以掩盖他们的蹩脚演奏。不过他们的演奏确实充满激情,一心要引起观众的兴趣。那些声音仿佛是钢琴手和吉他手在乐器上用很大力气弹出来的。打击乐器师的头每晃动一下,他那编结在一起的胡须就要摆动一次。小提琴手在拉弓的时候劲头十足左右晃动,不时地露出黄颜色的牛仔靴。小鼓手似乎只要掌握住节拍就行,可他也是满腔热情地投入。 对这种不和谐的声音,聚集在那里的人们似乎并不在意。对此,哈蒙德·克罗斯也不在意。具有讽刺意味的是,游艺会上热闹的喧嚣声反倒人耳些。那喧闹声全飘进了他的耳朵——突然冒出来的尖叫声、调皮的男孩子们到了转轮顶部时的嘘叫声、感到乏味的幼小儿童的哭闹声以及只有狂欢节上才能听到的铃铛声、口哨声、喇叭声、呼喊声和欢笑声。 他今天的日程上并没有逛游艺会的安排。当地报纸和电视台也许事先对此有过宣传,可是他没有注意到。 他是在离查尔斯顿还有半英里的路上偶尔闯到这个游艺会上的。为何在此停留,他自己也说不清楚。他不是个热衷于逛游艺会的人。他的父母肯定从来没有带他去过。对这类吸引公众的娱乐活动,他们尽量敬而远之。物以类聚,人以群分。那些人跟他们不是一类的。 在一般情况下,也许哈蒙德是会避开的。这并非因为他自恃清高,而是他工作时间太长,难得有个休闲时间,所以从事什么活动要有所选择。打一局高尔夫球,钓个把钟头鱼,看一场电影,到一家上好的餐厅安静地吃一顿饭。至于逛县城游艺会?这不会成为他首选的乐事。 他觉得今天下午那鼎沸的人声和喧闹的嘈杂声听起来特别顺耳。要是一个人待着,他只会去冥思苦想自己的麻烦事。一想到那些事情,他就心灰意懒。像这样的夏季周末,今年已经没有几次了,谁愿意去想那些呢? 在公路上,他被困在小汽车、小货车和越野车的车流中,像爬行似的进入一个临时停车场——实际上是个有经营头脑的农民的牧场。 有个嘴里嚼着烟草的小青年在替那个农民收停车费。哈蒙德付给他两美元,很幸运地把车停在一个有树荫的地方。他脱掉上衣,取下领带,卷起衬衣袖子,走出汽车。他小心翼翼地绕过地上的牛粪,心想要是穿牛仔裤和靴子,不穿这休闲服和轻便鞋就好了。不过他觉得自己的兴头上来了。这儿谁也不认识他。只要他不想开口,就无需与任何人寒暄。他没有非做不可的事,没有什么会要开,也不必回什么电话。在这儿,他不是什么专业人员,也不是谁的同事,或者儿子。紧张、气恼、工作压力开始消解。他感到一身轻松。 游乐场四周圈着塑料绳,绳子上拴着的五颜六色三角旗被晒得有气无力地耷拉着。空气中弥漫着烘烤食品的诱人香气——便宜小吃。从远处听,那音乐也不难听。对于能在此停留,哈蒙德突然感到一阵欣喜。他需要这样的……孤独。 尽管通过旋转栅入口处进来的人源源不断,但从实际意义上来说,他还是孤独的。他离开查尔斯顿的时候,原本打算到自己的小别墅里独自待一个晚上,此刻他突然觉得,融人喧闹的人群比独自待着要好得多。 打那位红棕色头发的女子进入大凉棚,在他对面的一张桌子上坐下之后,乐队已经演奏了两支曲子。他继续注视着她,心想她很可能在等什么人,也许是她的丈夫和孩子们。她看来年纪没他大,约莫三十出头。大概出生于合伙轮流用车的那个年代。很像幼年童子军儿童的家长,抑或是家长教师协会的工作人员。抑或是个家庭主妇,关心的是白百破(白喉一百日咳一破伤风)三联疫苗促效药、畸齿矫正术以及如何把白色衣物洗得更白、有色衣物洗得更鲜亮这类事情。他对这类女人的了解全都来自电视广告,她似乎符合这个一般特色。 不过,她似乎有点儿太……太……紧张。 P4-6 书评(媒体评论) 如果你想要领略那种极致的浪漫与悬疑……桑德拉·布朗绝对是不二之选。 ——斯蒂芬·金 一个熟练的讲故事高手,一本精心撰写的小说,足以留住读者的阅读之心。 ——《今日美国》 谋杀、欺骗、激情,相互缠绕,交织于这部惊悚小说之中。 ——《人物》杂志 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。