网站首页 英汉词典 古诗文 美食菜谱 电子书下载
“李先生上个月生了一个男孩。”很多英语学习者想当然地将此句翻译为“Mr.Li bore a son last month.”男人“生”孩子可以用bear吗?读过本书,你必能找到答案。
由张传彪等编著的《汉英误译精解》是一本融知识性、趣味性、实用性于一体的英语学习用书。该书精心搜集精彩例析千余条,均为中国人学习英语易犯错误实例,通过剖析中国学生带有趋同性的英语理解与表达错误,为广大英语学习者及爱好者释疑解惑、指点迷津。
由张传彪等编著的《汉英误译精解》是对《汉英误译经典例析1000》一书的修订,在保持原书句例总数和排列顺序不变的基础上,对原书稿的100多处进行了大幅增删。它们均系中国人学习英语易犯错误实例,其中绝大部分为汉译英(667例)。《汉英误译精解》通过剖析中国学生带有趋同性的英语理解与表达错误,为广大英语学习者释疑解惑,指点迷津。本书的例析均以单句形式出现,语言表述比原稿更为严谨,也更具可读性,修改的例句更能调动起年轻人的兴趣。
前言
一、汉译英
(一)意合思维
(二)照搬词典
(三)文化误译
(四)违背习惯
(五)语法错误
(六)望文生义
(七)表达累赘
二、英译汉
后记
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。