本书根据高等教育英语专业教学计划而编写,分为四个单元,分别为:翻译基础知识、汉英语言对比(一)、汉英语言对比(二)以及语篇与文体的翻译。本书在选材上兼顾各种题材与体裁,内容上既有理论背景知识讲解,也有翻译技巧介绍,还有配套的练习题,并有实用趣味翻译,融知识性、趣味性、实用性于一体。
本书的使用对象为高等教育英语专业师生,也可供具有同等英语水平的自学者参考使用。
| 书名 | 英汉互译教程(高等教育英语专业教材) |
| 分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 作者 | 王琼 |
| 出版社 | 知识产权出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 本书根据高等教育英语专业教学计划而编写,分为四个单元,分别为:翻译基础知识、汉英语言对比(一)、汉英语言对比(二)以及语篇与文体的翻译。本书在选材上兼顾各种题材与体裁,内容上既有理论背景知识讲解,也有翻译技巧介绍,还有配套的练习题,并有实用趣味翻译,融知识性、趣味性、实用性于一体。 本书的使用对象为高等教育英语专业师生,也可供具有同等英语水平的自学者参考使用。 内容推荐 本书根据高等教育英语专业教学计划而编写,分为四个单元,分别为:翻译基础知识、汉英语言对比(一)、汉英语言对比(二)以及语篇与文体的翻译。本书在选材上兼顾各种题材与体裁,内容上既有理论背景知识讲解,也有翻译技巧介绍,还有配套的练习题,并有实用趣味翻译,融知识性、趣味性、实用性于一体。 本书的使用对象为高等教育英语专业师生,也可供具有同等英语水平的自学者参考使用。 目录 第一单元 翻译基础知识 第一课 翻译课的任务和基本要求 第二课 翻译的定义及标准 第三课 翻译标准的总结 第一单元 自测练习 第二单元 汉英语言对比(一) 第四课 汉英语言对比(1):形合与意合 第五课 汉英语言对比(2):物称与人称 第六课 汉英语言对比(3):被动与主动 第二单元 自测练习 第三单元 汉英语言对比(二) 第七课 汉英语言对比(4):静态与动态 第八课 汉英语言对比(5):具体与抽象 第九课 汉英语言对比(6):间接与直接 第三单元 自测练习 第四单元 语篇与文体的翻译 第十课 语篇的翻译 第十一课 文体的分析与翻译(一) 第十二课 文体的分析与翻译(二) 第四单元 自测练习 附录一 参考答案 附录二 1994~2005年英语专业八级翻译考试真题总汇及分析 参考文献 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。