许渊冲——诗译英法唯一人,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的唯一专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。本册为王实甫著的《西厢记》。
Preface
序
ACT Ⅰ
第一本
Scene 1 Enchantment
第一折惊艳
Scene 2 Renting of Quarters
第二折借厢
Scene 3 Verse Exchange
第三折酬韵
Scene 4 Religious Service
第四折闹斋
ACT Ⅱ
第二本
Scene 1 AIarm
第一折寺警
Scene 2 Invitation
第二折请宴
Scene 3 Promise Broken
第三折赖婚
Scene 4 Lute
第四折琴心
ACT Ⅲ
第三本
Scene 1 First Expectation
第一折前侯
Scene 2 Billet-doux
第二折闹简
Scene 3 Repudiation
第三折赖简
Scene 4 Further Expectation
第四折后侯
ACT Ⅳ
第四本
Scene 1 tryst
第一折酬简
Scene 2 RoseintheDock
第二折拷艳
Scene 3 Farewell Feast
第三折哭宴
Scene4 Dreams
第四折惊梦
ACT Ⅴ
第五本
Scene 1 Report ofSuccess
第一折捷报
Scene 2 Guess
第二折猜寄
Scene 3 Contest for the Beauty
第三折争艳
Scene 4 Union
第四折团圆