网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 简·爱(英汉对照注释版共3册)/振宇书虫
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)夏洛蒂·勃朗特
出版社 海豚出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

《简·爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的长篇小说,是一部具有自传色彩的作品。作品讲述一位从小变成孤儿的英国女子在各种磨难中不断追求自由与尊严,坚持自我,最终获得幸福的故事。小说引人入胜地展示了男女主人公曲折起伏的爱情经历,歌颂了摆脱一切旧习俗和偏见,成功塑造了一个敢于反抗,敢于争取自由和平等地位的妇女形象。

本书是英汉对照注释版。

内容推荐

夏洛蒂·勃朗特著的长篇小说《简·爱》讲述了:

简·爱自幼便成为孤儿,寄养于舅母家里,她和舅母及其儿女相处地很不愉快。随后被送往一所慈善学校——洛伍德孤儿院学习。那里的环境恶劣而艰苦,她在那儿度过了8年时光,6年作为学生,2年作为教师。离开后在桑菲尔德庄园从事家教工作,负责教育庄园主人罗切斯特先生的被监护人——一个法国小女孩。在此期间,简·爱与罗切斯特先生擦出了爱的火花,而就在二人结婚当天,简·爱却得知罗切斯特先生已婚,其现任妻子就住在桑菲尔德庄园内,因为精神失常,被关了起来,此事鲜有人知。于是简·爱便离开了罗切斯特先生,游荡了几天后,误打误撞来到了其表兄弟姐妹的家里。简·爱在那里生活期间,继承了叔叔的一大笔遗产。在拒绝了牧师表兄的求婚后,她返回桑菲尔德庄园,想了解一下罗切斯特先生的情况。却得知那所庄园已付之一炬,罗切斯特先生的妻子葬身火海,罗切斯特先生本人失掉了一只胳膊,并双目失明,隐居在林中的一处住所。简·爱寻到那里,有情人忠诚眷属。

本书为中英对照版,且原著中重难点单词配有词汇注解,为读者阅读提供了极大的便利性。

目录

第一册

 Chapter I 第一章

 Chapter II 第二章

 Chapter III 第三章

 Chapter IV 第四章

 Chapter V 第五章

 Chapter VI 第六章

 Chapter VII 第七章

 Chapter VIII 第八章

 Chapter IX 第九章

 Chapter X 第十章

 Chapter XI 第十一章

 Chapter XII 第十二章

 Chapter XIII 第十三章

 Chapter XIV 第十四章

 Chapter XV 第十五章

第二册

 Chapter XVI 第十六章

 Chapter XVII 第十七章

 Chapter XVIII 第十八章

 Chapter XIX 第十九章

 Chapter XX 第二十章

 Chapter XXI 第二十一章

 Chapter XXII 第二十二章

 Chapter XXIII 第二十三章

 Chapter XXIV 第二十四章

 Chapter XXV 第二十五章

 Chapter XXVI 第二十六章

第三册

 Chapter XXVII 第二十七章

 Chapter XXVIII 第二十八章

 Chapter XXIX 第二十九章

 Chapter XXX 第三十章

 Chapter XXXI 第三十一章

 Chapter XXXII 第三十二章

 Chapter XXXIII 第三十三章

 Chapter XXXIV 第三十四章

 Chapter XXXV 第三十五章

 Chapter XXXVI 第三十六章

 Chapter XXXVII 第三十七章

 Chapter XXXVIII 第三十八章

试读章节

我一路反抗。这在我,还是破天荒头一次。而这也大大加深了贝茜和阿博特小姐对我的恶感。事实上,我是有些失控,或者像法国人所说的。有点儿难以自制。我意识到,一时的反抗难免会给我带来各种稀奇古怪的惩罚。于是,像其他反抗的奴隶一样,我下定决心,在绝望中决计不顾一切。

“抓住她的胳膊,阿博特小姐,她像一只疯猫一样。”

“真不害臊!真不害臊!”使女叫道,“多么吓人的举动,爱小姐,居然打一位年轻绅士,你恩人的儿子!你的小主人!”

“主人!他怎么成了我的主人了?难道我是仆人吗?”

“不,你还不如仆人。因为你白吃白住,什么都不干。好了,坐下,好好反省反省你的罪恶。”

此时她们已把我带到了里德太太所指的那个房间,把我推搡到一张凳子上,我本能地像弹簧一样跳了起来,她们两双手立刻把我按住了。

“如果你不老老实实坐着,就把你绑起来,”贝茜说,“阿博特小姐,把你的袜带借我用用,她会一下子就把我那副绷断的。”

阿博特小姐继而从她粗壮的腿上解下所需的带子。这些捆绑前的准备,以及其中所蕴含的又一番耻辱,使我激愤的情绪稍有缓解。

“别解啦,”我嚷道,“我不会乱动的。”

我用手紧紧抓住了凳子,以示诚意。

“小心别动,”贝茜说。在确信我是真的镇定下来后,她才松开抓住我的手。然后她和阿博特小姐叉手而立,阴沉而狐疑地注视着我的脸,仿佛不相信我的神志是正常的。

“她以前从来没这样过。”最后贝茜转过身去对那位阿比盖尔说。

“可她一直都有这种念头,”对方回答,“我常跟太太说起我对这孩子的看法,太太也同意我所说的。她是个阴险的小东西,我从没见过像她这个年龄的小姑娘,居然如此狡猾。”

贝茜没回答,过了一会儿,她冲我说:“你要知道,小姐,你受里德太太的恩惠,她养着你。如果她把你撵出去,你就得去贫民院。”

对于这番活,我无言以对,对我来说这已经不新鲜了。我小时候最早的记忆就包含诸如此类的暗示。这种责备我靠别人养活的话,已经成了我耳中意思含糊的老生常谈,叫人痛苦、难受,却又似懂非懂。阿博特小姐也搭腔道:

“你不要因为太太好心把你和里德小姐、里德少爷一起抚养,就自视能和他们平起平坐。他们会有很多钱,可你一分钱都不会有。你得低声下气,尽量顺着他们,这才是你的本分所在。”

“我们跟你说这个都是为你好,”贝茜补充道,口气不算严厉,“你要尽量做到有用,讨人喜欢,这样你兴许还能在这儿住下去,但如果你又耍性子又粗鲁,我敢肯定,太太会赶你走的。”

“而且,”阿博特小姐说,“上帝会惩罚她,在她发脾气的时候,突然叫她死掉,看那时她能上哪儿去?来,贝茜,我们走吧。别管她。反正她是不会对我有好感的。爱小姐,等你一个人的时候,好好祈祷吧。你要是不忏悔,会有坏家伙从烟囱里下来,把你抓走。”

她们走了,关上了门,还随手上了锁。

红房子是备用卧房,罕有人在里面过夜。其实我可以说,从来没有。除非盖茨黑德府偶尔迎来大批客人,不得不动用府上的全部房间。不过红房子却是府上最宽敞、最堂皇的卧房之一。房间正中立着一张带有粗大红木架子的床,挂着深红色的锦缎帐幔,宛如一顶帐篷。两扇大窗户,终日挂着百叶窗,半掩在同样料子的花彩和窗帘之中。地毯是红色的。床脚的桌子上铺着深红色的台布。墙壁是柔和的浅黄褐色,略带粉红。衣柜、梳妆台和椅子都是用乌黑锃亮的老红木做的。床上的垫褥和枕头高高叠起,上面罩着雪白的马赛布床罩,在周围一片深色调中,白得刺眼。同样惹眼的是靠近床头一张带有坐垫的宽大安乐椅,同样是白色的,前面还放着一张脚凳,在我看来,它宛若一个苍白的宝座。

P15-19

书评(媒体评论)

《简·爱》使我非常感动,我非常喜爱它。它是一位伟大天才的杰作。

——英国作家萨克雷

《简·爱》表达出的思想,即妇女不甘于社会指定她们的地位而要求在工作以及婚姻上独立平等的思想,在当时是不同凡响的。

——俄国批判现实主义作家、思想家、哲学家列夫·托尔斯泰

夏洛蒂·勃朗特似乎是一位精通读心术的女巫,她的杰作《简·爱》带有浓厚的自传气息,给笔者的印象宛如一根昂然矗立的女权图腾柱。

——前苏联作家、政论家高尔基

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/26 0:53:24