网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 威尼斯商人
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)莎士比亚
出版社 西南师范大学出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

《威尼斯商人》是莎士比亚早期作品,也是其喜剧代表作。该剧歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,塑造了夏洛克这一惟利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。该版本为目前首例中国古体诗译本,由胡萍、魏德蛟译。

内容推荐

莎士比亚著的喜剧《威尼斯商人》讲述了:

威尼斯,有富商,其名叫安东尼奥;其人为了自朋友,倾其钱囊不计较。

夏洛克,吝啬鬼,借钱常常高利索;此两人,成对照,恨意日深欲仇报。

贝尔蒙特富家女,其名叫作鲍西娅,天生伶俐多聪慧,美丽动人雪花貌;

为了女儿终身福,其父生前有遗嘱,其留三盒选女婿,金银铅盒著文稿。

金雕谁若选了我,得到众人所希求。银刻谁若选了我,得到他所应得物;

铅写谁若选了我,必须牺牲他所有。在此三个盒子间,其中一盒藏靓照,

谁人选对正确盒,可得其诺娶其女。于是各地求婚者,八方云集相竟娶。

安东尼奥一好友,其名叫巴萨尼奥,其虽落魄家穷困,却欲赢娶鲍西娅;

为有钱财做周转,其向好友相寻告,而此时安东尼奥,却无余钱可借调;

便向富裕夏洛克,以其好友作抵押,如若违约割磅肉,借钱三千娶天娇。

犹太人,夏洛克,其曾因安东尼奥,借钱不收人利息,使其高利常折夭,

又曾公开侮辱他,早已怀恨欲仇报。便乘借款签契约,欲除异己设圈套。

巴萨尼奥身落魄,但此佳期难寻找;安东尼奥为朋友,答应以身作担保,

以身犯险签契约,以助好友娶天娇。巴萨尼奥得友助,又赢芳心鲍西娅,

侍从葛莱西安诺,爱上侍女尼莉莎,通过选盒艰难卡,两对新人喜欢好。

而在此时来一信,安东尼奥传噩耗,说其商船踪不明,而其借约期已到;

由于未能还上钱,契约已然在生效。不怀好意夏洛克,乘机将其法庭告;

表面索要其契约,实则让其命不保,心怀歹意心狠毒,不生怜悯欲仇报。

巴萨尼奥是其友,其愿生前能见到。巴萨尼奥得噩耗,其心早已路飞跑;

其与妻子鲍西娅,匆匆教堂婚配了,便踏征程威尼斯,营救好友把恩报。

在其夫君离家后,鲍西娅与尼莉莎,化装律师及书记,也去救安东尼奥。

然在判决法庭上,聪明伶俐鲍西娅,故意引导夏洛克,使其歹心被捉到;

其照契约所说话,许其从安东尼奥,割下一磅他鲜肉,只是在其割肉刀,

不能流下一滴血,因其约上没说到,而且他所割下肉,不能多来不能少,

否则威尼斯法律,他将受到法惩罚。犹太人,夏洛克,因其无法做得到;

只好乖乖弃其约,以免遭受重惩罚。其因故意害人命,他之财产半收缴。

另外一半他财产,安东尼奥暂看瞧,待其死后这财产,归其女儿杰西卡,

而且法庭还宣布,他须改信基督教。就这样,鲍西娅,一切安排太巧妙,

既救得安东尼奥,又免其夫高额债。巴萨尼奥心感激,欲赠礼物做酬报;

为试他们丈夫心,鲍西娅和尼丽莎,乘机索要其婚戒,以作辛苦其回报。

其夫本已做拒绝,再三挣扎又割爱。然其回到家中后,鲍西娅和尼丽莎,

责其忽视婚戒义,说其定然送相好;几番解释和争吵,最终其才真相告。

其在途中够凑巧,收得一信消息好,安东尼奥船归来,并没全部厄运遭;

罗兰佐和杰西卡,得法遗赠家财宝,除了害人夏洛克,人人都有好运找。

好人最终得好报,恶人最终霉运找;故事完美此落幕,人间到处现美好。

目录

ACT I

 SCENE I Venice ; A street

 SCENE II Belmont ; A room in PORTIA'S house

 SCENE III Venice ; A public place

ACT II

 SCENE I Belmont ; A room in PORTIA'S house

 SCENE II Venice ; A street

 SCENE III The same ; A room in SHYLOCK'S house

 SCENE IV The same ; A street

 SCENE V The same ; Before SHYLOCK'S house

 SCENE VI The same

 SCENE VII Belmont ; A room in PORTIA'S house

 SCENE VIII Venice ; A street

 SCENE IX Belmont ; A room in PORTIA'S house

ACT III

 SCENE I Venice ; A street

 SCENE II Belmont ; A room in PORTIA'S house

 SCENE III Venice ; A street

 SCENE IV Belmont ; A room in PORTIA'S house

 SCENE V The same ; A garden

ACT IV

 SCENE I Venice ; A court of justice

 SCENE II The same ; A street

ACT V

 SCENE I Belmont ; Avenue to PORTIA'S house

第一幕

 第一场 威尼斯;街道

 第二场 贝尔蒙特;鲍西娅家中一室

 第三场 威尼斯;广场

第二幕

 第一场 贝尔蒙特;鲍西娅家中一室

 第二场 威尼斯;街道

 第三场 同前;夏洛克家中一室

 第四场 同前;街道

 第五场 同前;夏洛克家门前

 第六场 同前

 第七场 贝尔蒙特;鲍西娅家中一室

 第八场 威尼斯;街道

 第九场 贝尔蒙特;鲍西娅家中一室

第三幕

 第一场 威尼斯;街道

 第二场 贝尔蒙特;鲍西娅家中一室

 第三场 威尼斯;街道

 第四场 贝尔蒙特;鲍西娅家中一室

 第五场 同前;花园

第四幕

 第一场 威尼斯;法庭

 第二场 同前;街道

第五幕

 第一场 贝尔蒙特;通至鲍西娅住宅的林荫路

勘误表

试读章节

第一场 威尼斯;街道

(安东尼奥、萨拉里诺及萨莱尼奥上。)

安东尼奥:

事实上,我不知,为何如此我悲伤。

它使我心生厌烦,你说其也使你烦,

但我如何遇上它,养它受它来控制,

它是何物制造成,它是何地出生的。

我应更多去学习;如此希冀一伤悲,

使我徒生太多恼,俨然不知我自己。

萨拉里诺:

您的激荡心,辗转在海上,

那里你船队,带着受孕帆,

就如达官贵,水上一表演;

或其缘如似,海上一游行,

俯瞰其周遭,当其密翅膀,

飞过其身旁,那些小商贩,

向其屈行礼。以表其尊敬。

索拉尼奥:

相信我,先生,若我有此险,

部分我情绪,将与我希望,

在外共沉浮,我将静守望。

采来随风草,洞察风吹向,

凝视图上港,码头和道路:

一切海中物,可使我担忧,

不幸会降临,挫败我冒险,

一切无疑问,会使我悲伤。

萨拉里诺:

那风凉我汤。更浸我寒颤,

当我一想到,太强一风暴。

在海可带来,多大一伤亡。

我将看不见,沙漏在运转,

但我会想到,海边沙滩上。

见我财富船,倒插沙滩里,

高高其桅樯,比其肋拱低,

以吻其葬地。我应到教堂?

看那神圣石,筑成神殿堂。

而不立想到,暗礁多危险,

微弱我船舷,其会被接触,

使得她香料,全部撒水里。

使得咆哮水,穿戴我丝绸;

总之一句话,方才无价宝,

现在化乌有?是否我应当,

去想这情形?我应乏此思?

因这若发生,会使我悲伤。

但莫告诉我,我知安东尼奥,

想起他货物,会使他忧愁。

安东尼奥:

不,相信我;感谢我命运,

买卖成与否,并非寄一船,

也非倚一地,更非因今年,  所有我财产,不受其影响,

所以我货物,难使我悲伤。

萨拉里诺:

为何,那么是你恋爱了。

安东尼奥:

呸!呸!

萨拉里诺:

也没在恋爱;那让我们说,

您心很悲伤,是因您不悦;

说您很快乐,因您不伤悲,

让你笑又跳,同样一易事。

现凭雅努斯,两面神起誓。

在她那时代,自然造怪人。

有人总眯眼,微笑似鹦鹉,

见了风笛手;其他刻薄徒,

纵见涅斯托耳,说笑特可笑。

在此可笑处,其也不露齿。

(巴萨尼奥、罗兰佐及葛莱西安诺上。)

萨莱尼奥:

这里来了巴萨尼奥,您最尊贵的朋友,

葛莱西安诺和罗兰佐。祝你一切好:

你的知己到,我们可离去。

萨拉里诺:

倘非你挚友,使我不便留,

我将留下来,直到您快乐。

安东尼奥:

依我来揣测,友谊价高昂。

然而我猜想,有事在召唤,

所以你以此,借机想离去。

萨拉里诺:

早上好,各位大人。

巴萨尼奥:

两位好先生,何时再笑谈?

近来咱三人,彼此很疏远。

我们需要如此吗?

萨拉里诺:

我们会抽空,到时奉陪您。

(萨拉里诺、萨莱尼奥下。)

罗兰佐:

巴萨尼奥少爷,你既已找到安东尼奥。

我俩将离去;但在吃饭时。

请你要记得,咱在哪会面。

巴萨尼奥:

我定不失约。

葛莱西安诺:

安东尼奥先生,您看起来不舒服,您把这世界,看得太仔细;

做事太慎重,失去人间乐。

相信我,您已惊人在改变。

安东尼奥:  葛莱西安诺,我把这世界,

仅作一舞台,那里每个人,

须饰一角色,我扮悲角色。

葛莱西安诺:

让我扮小丑。面带嬉笑脸,

皱纹老脸爬,宁让我肠胃,

被酒所炙烤,而非禁欲叹,

冰凉我心房。为何一个人,

体内热血流,却像其祖先,

坐如石膏像?当其醒着时,

却像是睡着,缘何爱生气,

生出黄疸病?让我告诉你,

安东尼奥,因为我爱你,

正因我的爱,对你说此话:

世上有种人,其脸尚伪装,

看似静水塘,故作冷静态,

其实怀企图,欲给人印象,

以为自睿智,渊博又深沉;

似乎其要说:“我是神谕士,

当我张开唇,不许狗乱叫!”

啊,安东尼奥,我知这种人,

因其只为了,博得智名声;

其说无何物,我可确定说,

若其说起话,听者全诅咒,

谁人听其说,被骂是傻瓜。

下次有机会,告诉你更多;

但莫用悲哀,作饵此垂钓,

因为这观点,易受愚人骗。

来。好罗兰佐,待会咱再见;

等我吃完饭,结束我规劝。

罗兰佐:

好,咱将离开您,直到吃饭时。

沉默聪明人,我定是其一,

因为葛莱西安诺,从不让我说。

葛莱西安诺:

嘿,若你再跟我两年,

您将听不出,你自口舌所发音。

安东尼奥:

再见,有您这番话,我将变一健谈者。

葛莱西安诺:

真心谢谢你,因为只有牛舌变干掉,

沉默方才可称赞,做一处女无人要,

(葛莱西安诺、罗兰佐下。)

安东尼奥:

那话在今天,是些啥意思?

巴萨尼奥:

葛莱西安诺的话,比起任何一个人,

所有住在威尼斯,还要多些大废话。

他的道理如两麦,藏在两桶粗糠里,  你须花掉一整天,才能把其找出来,

可是当你找到后,其又不值你寻找。

安东尼奥:

好,现在告诉我。

何女有此幸,您誓欲密访,

今天您答应,欲告我其名。

巴萨尼奥:

安东尼奥,对此没你不清楚,

我为显示我,虚荣一奢华,

我将自财产,挥霍已无多;

那非贫困我,可以久持续;

也非现在我,从此高贵处,

哀怨可消除。但我最担忧,

如何可摆脱,这样高债务;

那我年累积,挥霍所导致,

使我多抵押。对您安东尼奥,

我欠您最多;无论钱或爱,

因从您的爱,我得一担保,

吐露我意图,所有我计划;

如何去还清,所有我欠债。

安东尼奥:

好巴萨尼奥,请您告诉我。

只要您所为,如您往常做,

确定在人眼,值得人尊敬;

那我钱和人,所有我途径,

对您所急需,都向您敞开。

巴萨尼奥:

我在学校时,当我失一箭;

以其同高度。再射同样箭,

以此同样法,更多线索寻;

以此双冒险。找到其丢失;

通常都找到。我用孩童喻,

说我所欲为,因其太幼稚。

我欠您太多,像一任性孩,

已失所借债;但若您愿意,

以那同方式,再射另一箭,

以您前所射,我绝不怀疑,

因我定看准,或找两箭回,

至少后射箭,冒险可找回;

感谢前所借,以安负债者。

安东尼奥:

你太了解我,对着这情况,

拐弯说爱我,浪费咱时间;

若你怀疑我,不肯鼎力助,

比花所有钱,更要伤害我。

因此,只要告诉我,我应怎么做,

在你所知道,我能做得到,

我将为你筹,因此赶快说。

巴萨尼奥:

在贝尔蒙特,有一富家女,  长得极漂亮,非语能描述,

她有好德行;有时从她眼,

我确接收到,非语美信息。

其名鲍西娅,比起加图女。

布鲁特斯的鲍西娅,丝毫无逊色。

在这广世界,难忽其价值。

因在每港口,吹来四面风;

有名追求者,她的金发髻,

悬挂其寺庙,就如金羊毛;

在贝尔蒙特,科乔斯岛上,

获得她位置;无数伊阿宋,

前来追求她。啊,我的安东尼奥,

若我有财力,有其其中一,

竞争一位置,我有一预感,

可获此成功,那我无疑问。

可得此眷顾。

安东尼奥:

你知我财产,全部在海上;

我现既没钱,也无何商品,

可筹一现钱,因此去看看,

在这威尼斯,试我信用借,

纵然被榨取,甚至高利贷,

为你可到贝尔蒙特,可见美丽鲍西娅。

去,现在去问问。我也去。

哪里有现钱,我为你去借,

只要我名义,担保可借到。

(同下。)

P3-15

序言

莎翁所写剧,举似所公认,绚丽似明珠,世间美奇珍。

歌颂真善美,贬斥假丑恶,其中经典语,力透其纸背。

描写事与物,入木刻三分,浸透人性美,闪烁物光泽。

每每阅读来,令人心神悦,触动人心弦,感动物心扉。

如此宏伟著,中华古今绝,目前两译本,美中尚留缺;

梁实秋译本,自由诗译成,远观尚相似,近观语不深;

朱生豪译本,散文体译成,文体虽不称,意思准而深。

虽有舞台效,意译多留痕,如此美不足,待人以修正。

当我阅读时,常流感动泪,剧中人言语,触动我心庭。

然读朱译本,心觉不准确,语出不惊人,诗成未泣神。

对照原文读,缺憾时常生,萌生重译念,以还莎翁味。

经历几春秋,锻炼诗才能,吸收朱译长,磨我诗光泽。

不领剧灵魂,不把诗行成。每段七八遍,方把诗行生;

我读莎剧时,发现原文本,许多美对话,英雄双韵写;

而观中文诗,一韵押到尾;这样作诗歌,很难尽情写;

枯竭诗才思,束缚诗词格。因此翻译时,我做此调整:

借用双韵体,保留中文格,七言把情抒,五言把事写;

三言补七言,四言补时缺。但也不绝对,临机定一切。

五言可抒情,七言可写事,总之一句话,观情定一切。

品评前古人,说话不腰疼,班门敢弄斧,赖站巨人身。

初生小阳雀,处道尚不深,雏鸭初下河,功夫尚不真。

若有同道人,见我错谬缺,欢迎评指正,在此以为谢!

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/24 14:23:13