《海德格尔与妻书》是由德国著名哲学家海德格尔的长孙女,葛尔特鲁特·海德格尔编辑的。海德格尔与其夫人埃尔福丽德之间的通信,几乎持续了二人的一生。在现有的几部通信集中,本部是以最为私人的名义写作的,可以作为研究海德格尔思想发展历程的一个不可忽略的侧面来阅读。
| 书名 | 海德格尔与妻书/世界著名思想家通信集译丛 |
| 分类 | 人文社科-哲学宗教-西方哲学 |
| 作者 | |
| 出版社 | 南京大学出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 《海德格尔与妻书》是由德国著名哲学家海德格尔的长孙女,葛尔特鲁特·海德格尔编辑的。海德格尔与其夫人埃尔福丽德之间的通信,几乎持续了二人的一生。在现有的几部通信集中,本部是以最为私人的名义写作的,可以作为研究海德格尔思想发展历程的一个不可忽略的侧面来阅读。 内容推荐 马丁·海德格尔是20世纪最重要的哲学家之一。由于他对于纳粹的态度使得他同时也成为最具争议的人物之一。这本《海德格尔与妻书》集中记录了他与妻子埃尔福丽德的交往与交流,并使读者能够尽窥海德格尔一生中的高潮、转折和日常生活的点滴:在托特瑙山建设著名的小木屋、在马尔堡应聘中的困难、经济困境、他对女性的看法以及他在创作自己的著作时投入的努力。 除了三封信以外,埃尔福丽德在小木盒中保存了超过一千张明信片以及信件,她在1977年把这个小木盒交给了自己的孙女葛尔特鲁特,并附加了只有在她身后才能打开它的条件。葛尔特鲁特·海德格尔多年以来——在父亲约尔克·海德格尔以及叔叔海尔曼·海德格尔博士的帮助下——致力于遴选和辨别这些档案材料的工作。在她附加的评论文字中将信件中缺失的事件关联表达了出来,并且让祖母的个性特征从名人祖父的阴影中走了出来。 目录 前言 编者注 1915年至1970年间的信件 海尔曼·海德格尔撰写的后记 附录 埃尔福丽德·海德格尔(出生时姓佩特里) 马丁·海德格尔 海德格尔家庭谱系 人名索引 致谢 试读章节 弗莱堡,1916年2月1日 我得中断我的工作,小心肝,我想陪你一会儿。我不知道为什么,这段时间以来,我那么多次梦到我们共同的小屋,我们宁静的爱似及欢乐的幸福生活——似乎我的渴望已经超越了一切渺小和日常——我得再三考虑,我这个学期经历的都有些什么。我不应该说什么我们的原初经历,这对我来说是一种永不枯竭的财富,我无论怎么思索也无法穷极——我只能从中体会到无比的快乐,并且不断重复——就好像我只想生活在那样的瞬间—— 你又重新给了我对于人的信仰,你教会了我,在寻觅中的人对于最小的赠予也会感激万分的。小心肝——你知道吗?你在我身上唤醒了怎样的力量? 在我面前的是更高的生活,是你允许我全心直面自己的全部问题,你关心我——当我疲倦地从那些充满宏大学术问题的远方国度回到家里时,是你给了我更好的休憩—— 在你的庇佑下,你这坚强的孩子,我可以收集新的力量,为了我的上升,而我每次也想把我在漫游中获得的财富带给你,你的内心也将不断变得更加富有,更加确信,而我们俩就只想以愉快的双手和充满了笑容的眼睛来分享给那些寻找中的,在歧途中还想找到来时的路的人。 小心肝,你的名字听起来并不完全表达了你的本质,你对伟大事物的那种深刻的知悉和预感,表达了你在伟大生命中的内在力量——如果我完全体验了你精神的近旁,那么我同时会想创造,尽情享受我们所有的幸福,并让它蔓延丛生,为了找到真理(Wahrheit)。—— 我还没有感谢你那从山里写来的充满阳光和理解的信。请允许我明天才把它看完。我就像一个孩子一样,为那魔法般的时刻感到欢快,彼时我将完全从生活中所有渺小的冷漠中解脱出来——那时我们两人可以抓住幸福,抓住生活最深刻的东西。 昨天上完课后我是那么想和你说话——你看到了,我听到了你所有的问题,它们能够带来很大的成果,尽管并非对所有人都是如此,但至少是对所有来了的人。 当后来那个年轻的助理军医来我这里表示感谢的时候,我立刻邀请了他;我从他眼中看到了那种对终极事物的渴求——然后[他]对我说,下周的这个时候,我就又到“外面”去了。我的心想平静下来,然而此时在我心中涌起的却恰恰完全是另外一种感觉,我当时只能握紧了这个年轻人的手。—— 明天我们要聊很多东西,变得平静,高兴而幸福,再次变得强大。 你呢,我的孩子,也是这样吗? 我大概7点的时候来你这里。讲座课结束后我想休息一下——我有假期——另外,我尤其不想让你在这不安宁的时候那么晚还一个人走那么长长的一段回家的路。 你想弄些晚饭吗? 那你也把我算上吧——孩子,你看到了吗,我已经开始这样写信了,就好像我们已经一起住在我们共同的小屋里了——但是那里还完全不是这样,这幸福的地方也许我的梦想根本无法企及—— 每当想起,快乐便袭遍全身。 现在我得工作一会儿了,当夜晚来临的时候,我又可以来陪你了,小心肝—— 你快乐的小伙子 P23-24 序言 《海德格尔与妻书》由马丁·海德格尔的孙女葛尔特鲁特·海德格尔(海德格尔的长子约尔克的长女)在父亲约尔克和叔叔海尔曼的帮助下,从祖母埃尔福丽德·海德格尔(婚前姓佩特里)托付给她的,祖父写给祖母的书信手稿中挑选而出,并按时间顺序集结成书。从时间上,书信集跨越了两人从1915年初识到1970年,两人开始度过形影不离的晚年时光的整整55个年头。 哲学家横跨半个多世纪的书信向读者展示了马丁和埃尔福丽德两人生活的各个时期的方方面面。两人携手走过了两次世界大战,共同度过了德国历史上空前绝后的经济危机与通货膨胀的艰难岁月,也一同经历了战后资本主义的经济繁荣与富裕生活。在经历了初识的热恋后,两人克服重重困难终于走到一起。婚后夫妻二人有着幸福的生活,也有着一次次大大小小的婚姻危机以及夫妻间如何一再以宽容和谅解维系着婚姻和家庭。此外,哲学家常常在给夫人的信中提及自己在哲学方面的工作和思想上闪现的火花,也会在信中直言不讳地评价周围的人在学术上的成就,这些对于我们更加全面和具体地了解哲学家海德格尔提供了非常鲜活和独到的视角。 编者葛尔特鲁特·海德格尔没有也无法将其祖父写给祖母的信全部集结成书。因为这样一来将大大超过一本书信集的体量,二来也会因为大量重复的内容而把读者拖人夫妻生活中更为琐碎的日常。因此编者只遴选了二人生活中各阶段及各方面最有代表意义的信件,再以插入编者话语的方式为读者提供背景信息,将信件的内容串联起来,以期为读者构建起海德格尔与夫人的生活史和哲学家重要人生阶段的发展史。书信集中遴选的书信主要有两类:一种是完整的书信,包含写信地点、写信日期、称呼、正文、信末祝福、落款以及附言;另一种是书信节选,这些是从完整书信中截取的小段文字,这些文字按内容嵌入到了书中大段的编者话语中。中文版书信集兼顾德语原版的体例分别采用了三种不同的字体:完整书信采用了宋体,书信节选使用仿宋体,而编者话语使用了楷体。 这部书信集比起海德格尔的哲学著作来说在文字上虽不算非常艰深晦涩,但在本书中涉及理论性思考和重要哲学概念的地方,译文在括号中注明了德语原文,哲学系的李乾坤博士帮助对译文进行了仔细的校对;另外,书信中还涉及很多家庭生活以及有地方特色的内容,关于这些地方的理解和翻译,译者多次向本书编者葛尔特鲁特·海德格尔女士提问,均得到了后者耐心和翔实的解答;最后,书中还涉及海量的人名与地名,在最后的编辑工作中,南京大学出版社李博编辑也付出了大量心血,力求对每个细节核实到位。在此,译者向所有帮助过我们的人表示由衷的感谢。由于水平有限,错误和疏漏之处在所难免,还请方家多多批评指正。 译者 2016年6月 后记 一方面是尊重马丁·海德格尔本人可以理解的愿望,人们应该去思索他思想形成的轨迹,而不是将他的私生活公之于众;但是另一方面,孙女儿葛尔特鲁特·海德格尔也完全有权利通过出版这本书来公正地评价祖母埃尔福丽德这个人。 出于这一契机,我的侄女给了我一次机会来写几句关于我个人的话。 我作为马丁和埃尔福丽德的婚生子出生于1920年,大约在我快要14岁的时候,我母亲告诉我,我真正的生身之父其实是她青年时代的好友,我的教父,弗里德·凯撒。他于1946年亡故。这件事情,母亲在1919年时立刻就告诉了父亲。 我的母亲当时要我许诺,在她有生之年,除了和我未来的妻子,不要和任何人提及此事。我也一直信守了诺言。 现在我很感谢我的侄女,我以这份声明,甩开了这个71年来一直让我压抑、令我痛苦的包袱,并能够坦诚地面对历史的事实。 阿滕塔尔,2005年7月3日,星期天 在母亲诞辰112周年的这天 海尔曼·海德格尔 书评(媒体评论) 我深知,选择信件、卡片以及部分章节总是会引起争议的。通过我为本书选择的书信,我想将祖父母之间长达60年的婚姻生活中的高潮、转折、危机以及日常生活展现在读者的面前。在我开始抄写并遴选信件的时候,我就不得不开始研究我的家族的过去。另一方面,我感到我和祖父母之间漫长的时间间隔,又隔开了一代人其实是件好事情。另外,为了防止各种猜测的出现,我将手上能找到的1933年到1938年的所有信件毫无保留地都放人了本书当中。所有有关国家社会主义的反犹太政治言论也都保留了下来,尽管这些内容在全部的书信中只占有非常微小的比重。 ——葛尔特鲁特·海德格尔(马丁·海德格尔的孙女,本通信集原始信件整理者) |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。