《细读红楼》主要分为两部分:文本细读和译本细读。“文本细读”部分是作者王改娣的一些《红楼梦》阅读经验,着眼点大多比较细微。比如把关于薛蟠的点点滴滴综合起来,蓦然发现原来《红楼梦》作者对《西游记》的吸收和继承竟可以细致到某些具体的细节。“译本细读”部分是我对《红楼梦》英译本的一点思考。
《细读红楼》主要分为两部分:文本细读和译本细读。
“文本细读”部分是作者王改娣多年读《红楼梦》的一点心得。凭着熟读的优势,看待问题的视角可能稍稍与众不同。“译本细读”部分是作者在文学翻译的教学和科研工作中对《红楼梦》英译本的一些思考。
《细读红楼》中,“文本细读”和“译本细读”两部分关系密切。对一名从事文学翻译的研究者来说,只有打好了文本细读的基础之后,才能保证译本分析批评的质量。同样,“译本细读”是“文本细读”的升华,这也是从事外国文学研究的笔者与其他红学研究者的一点区别。