《比较文学世界文学与翻译研究》是作者王宁从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系。
| 书名 | 比较文学世界文学与翻译研究/中国当代翻译研究文库 |
| 分类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
| 作者 | 王宁 |
| 出版社 | 复旦大学出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 《比较文学世界文学与翻译研究》是作者王宁从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系。 内容推荐 《比较文学世界文学与翻译研究》是作者王宁自20世纪以来从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。 本书共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象,认为翻译并非仅两种语言之间的转换技能,而是一种不同文化之间的协调,此外翻译研究还应关注当代图像的阐释;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系,认为正是由于比较文学的干预,翻译研究才经历了一个“文化的转向”;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系,认为正是翻译的中介才使得各民族文学之间的交流成为可能,同样,也正是借助于翻译,中国文学才有可能跻身世界文学之林。 本书体现了作者一贯的著述风格:理论性、前沿性、国际性和跨学科性,反映了当今国际学界的最前沿的理论课题的探索。 目录 前言 第一编 翻译理论的建构与重构 翻译学的理论化:跨学科的视角 翻译与文化的重新定位 翻译与跨文化阐释 后殖民主义翻译理论与策略 语符翻译与文化研究的“视觉转向” 第二编 比较文学与翻译研究 全球化语境中的比较文学 面对文化研究的挑战:比较文学的未来 流散写作与中华文化的全球性特征 生态文学与生态翻译学:解构与建构 浪漫主义、《镜与灯》及其“乌托邦”的理论建构 第三编 世界文学与翻译 “世界文学”:从乌托邦想象到审美现实 世界主义、世界文学以及中国文学的世界性 民族主义、世界主义与翻译的文化协调作用 “世界文学”的双向旅行 世界文学与中国 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。