网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 徐梵澄著译选集(共4册)(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 徐梵澄//(德)尼采
出版社 崇文书局
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
目录

《陆王学述》

 一 小引

 二 定名

 三 精神哲学的建立

 四 为何与如何

 五 朱、陆并尊

 六 陆学非禅

 七 论学之诗

 八 所立卓尔

 九 非禅之悟

 十 姚江之成学

 十一 居夷处困

 十二 儒将事功

 十三 先知与彻悟

 十四 知行合一

 十五 教言摘录

 十六 王、湛新学

 十七 王、罗论学

 十八 陆、王被攻击

 十九 戴东原攻击程、朱,牵连陆、王

 后序

《薄伽梵歌》

 南印度版译者序

 佛协版译者序

 第一章

 第二章

 第三章

 第四章

 第五章

 第六章

 第七章

 第八章

 第九章

 第十章

 第十一章

 第十二章

 第十三章

 第十四章

 第十五章

 第十六章

 第十七章

 第十八章

 注释

《尼采自传》

 译者序

 绪言

 题词

 为什么我这般明哲

 为什么我这么颖悟

 为什么我著出这么好的书

 悲剧之产生

 非时

 人间底,极人间底

 朝霞

 快乐之科学

 苏鲁支如是说

 善与恶之彼面

 伦理传统说

 偶像的没落

 瓦格勒之衰落

 为什么我便是运命

 附录一:《人间的,太人间的》(节译)

 附录二:“超人”论衍

《玄理参同》

 《玄理参同》序

 一

 二

 三

 四

 五

 六

 七

 附录一 赫拉克利特

 附录二 希腊古典重温

内容推荐

《徐梵澄著译选集(共4册)(精)》分为以下四册:

徐梵澄著的《陆王学述》讲述了重温陆象山、王阳明,即是意在双摄近代哲学与宗教原理而重建中国的精神哲学。仍其多种称名,如理学、心学、道学等,但舍“精神哲学”一名词而外,亦无其他适当且能概括无遗的名词可取。

其所以异于纯粹思辨哲学者,则在乎躬行实践,内外交修,求其实证,即所谓“自得”,态度仍是科学的,脱出了玄虚。终期于转化人生,改善个人和社会。那么,亦可谓此为实用精神哲学。

徐梵澄先生翻译《薄伽梵歌》是1950年在印度恒河边的圣城贝纳尼斯(今译瓦拉纳西),梵译汉的过程非常艰苦,按梵澄先生的话说,“盖挥汗磨血几死而后得之者”。梵澄先生也非常珍重此书译稿,一直珍藏身边,译稿随梵澄先生游历印度南北,直到居留阿罗频多学院,1957年才获得机会出版。

徐梵澄是湖南人,以楚人自居,对楚辞有很高的修养。为了体现《薄伽梵歌》作为古典作品的富于音乐性、典雅华章等特点,徐梵澄采用了骚体翻译。

尼采,他辨别着善恶的分际,和主与奴之伦理,将传统底伦理推翻;攻击着欧洲的阴柔主义,德国文化的野蛮,基督教之荒谬;思索出超人,以“力”为一切的解释;远之假借希腊狄阿立修斯,更远假借波斯教主“苏鲁支”之名;以诗情之浩瀚,现示出一种生命的典型;他的希望,亦即整个底悲苦与欣愉的寄托。

尼采著,徐梵澄译的《尼采自传(精)/徐梵澄著译选集》成于他绝笔之年,是他的生命之回光一道极澄明底返照,显示着全部思想的纲领,映现其各种著作之成因。

《玄理参同》原名《赫那克莱妥斯》(Hera-clitus),一位古希腊哲人之名。撰者室利阿罗频多,以印度的精神哲学眼光,察看这一宗哲学而加以申论,即以其人名名书。

在华文若亦以此名翻音为题,一般读者必不知所谓。译之而附以《疏释》,就内容而擅改书名曰《玄理参同》。徐梵澄著的《玄理参同》以谓精神哲学之理可简称“玄理”,而参考和参会三派(中、西、印)学说之相同曰“参同”。

编辑推荐

《徐梵澄著译选集(共4册)(精)》是徐梵澄先生(1909—2000)之作品,包括尼采著的《尼采自传》、《薄伽梵歌》、《玄理参同》和《陆王学述》,分别完成于20世纪30年代初、50年代初、70年代初和90年代初。四书依次相间几20年,宛若一枚枚内耀的宝珠,串系在他颇具传奇色彩的生涯之上,传映着他从青少年时期的出发、到中壮年时期的行远、再到髦老年时期的回还之精神轨迹。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/24 12:38:16