网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 迷人的流浪(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)柏瑞尔·马卡姆
出版社 湖南文艺出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
试读章节

回想起来,在我二十多年养马、驯马的生涯里,总该遇到过至少一匹极通人性的赛马。因为书里写过这样的马,但我从未亲眼得见,这不免让我怀疑,这样的灵兽是否真的存在。每每听人说起“跟人一样聪明的马”,我都觉得有些伤感,记忆中竞没有一匹马,配得上如此称赞。但对马来说,这样的比较有没有道理,本身就值得生疑。维·麦格雷戈就是个例子。

维·麦格雷戈的一生都看不上人类和他们的工作,我相信,它愿意听从主人的命令完全是因为它宽容的性子。它从不会忽视主人的每个字眼,也不会拒绝任何一双手,直到它与查尔丁结下了血海深仇,人们才知道,这动物的心里也熊熊燃烧着难以扑灭的火焰。

维·麦格雷戈是匹阿拉伯马,周身呈棕栗色,配上纯黑的鬃毛和尾巴。它的前额上有一块白色的星形印记——快活地稍稍偏向一侧,好像粗鲁的街头顽童头上歪戴的帽子。在我们的马厩里,它也算是个不入流的家伙。麦格雷戈身体结实,但身材矮小。虽然是匹种马,但我们既不需要它来配种,也不需要它去参赛,只是把它当作我和父亲的坐骑——有些时候,甚至要它来拉小马车。我至今仍然清楚地记得它来到农场的那天。

我们在肯尼亚的农场上,马匹总是来来去去。有些马被送来训练,有些则离开农场,去内罗毕、埃尔多雷特、纳库鲁,甚至是两千英里外的德班比赛。维·麦格雷戈到来之前,农场里都是纯种马。在新手眼里,这些马长得都是一个模样,不过在颜色上有些差别。它们都是些高头大马,肌肉结实,骨子里透着傲慢,散发着张狂的美。人们宠爱这些马,把它们打扮得漂漂亮亮,当成等待继位的皇子一般爱惜。

恐怕这些马已经结成了势利的小圈子,维·麦格雷戈第一次来到它(位于次等马厩)的马房前,等着它的竟只有沉默。没有一匹公马发出声响,住在宽敞位置的母马更是显得毫不关心。沉默的背后可能还有其他理由,但这些纯种良驹看到维·麦格雷戈的时候,眼里那种矜持的沮丧劲,完全和社会名流发现身边多了一个满手老茧的苦力工时一个样。

尽管如此,在接下来的几天里,这匹矮小的阿拉伯马一直兢兢业业地工作,泰然处之。它有耐心,它要让每个人知道,它的心里从未有过恶意,只有平和的灵魂。它很聪明,态度十分得体,从未拒绝过任何要求。要不是查尔丁来了农场,我们可能都会被维·麦格雷戈温和的外表蒙蔽。但查尔丁终究还是来了——在糟糕的一天。

我们要把树木从农场里清掉,确切来说,是和整个茂森林在搏斗。几个世纪以来,这片森林毫无节制地扩张,树木都在肆意向着高处疯长,我曾一度深信,这些巨木的树枝一定都能扫到天际。这片森林有雪松、紫杉,还有竹子。雪松通常能长到两百英尺高,把太阳光遮得一干二净。  男人们都说,森林是不可战胜的。这话不假,但父亲至少把它逼退了一段。他带领着一大批荷兰人,带上几百头牛,每人揣上一把大斧,日复一日地冲击着森林的壁垒,它厚重的外墙终于开始分崩离析。

就在这一天,父亲告诉我:“带上维·麦格雷戈,给莫斯泰特送个信。雨季要到了,我不能让我的人都陷到林子的泥地里。”

克里斯蒂安·莫斯泰特是我们的开路先锋,一小时后,他从我的手里接过了父亲的字条,仔细地读了,接着不情愿地抬头向上望去,他的眼前还没有天空的踪迹。(P3-6)

书评(媒体评论)

她写得很好,精彩至极,让我愧为作家。

——海明威

你该写写这些事。你知道吗,你应该写!

——圣·埃克苏佩里

这里有一位诗人对他的土地的热爱,以及一位冒险家对生命的热情。

——《纽约前锋日报》

美丽又引人遐思的故事,足以媲美卡伦·布里克森的《走出非洲》。

——《Time Out》

目录

第一部分

 记忆中的往事

 上尉和他的马

 迷人的流浪

第二部分

 兄弟们都一样

第三部分

 喀土穆之约

 心会给你答案

 改变

第四部分

 逃兵

序言

柏瑞尔·马卡姆有着传奇的一生。她的出身本可以让她过上舒适的爱德华式的“乡村”生活:接受正统教育,研习英国文学、法语语法、绘画,还会在家庭教师的指导下学做针线活;穿着衬裙和马裤;望着教室窗外莱斯特郡的乡村风景做做白日梦;又或者坐在童年小屋前精心修剪过的草坪上玩洋娃娃,头上的雪松给她遮着阴凉,不时传来几道悠闲的马蹄声,那是篱笆外,一匹路过的骏马发出的响声。接着,她就会学骑马,骑着马去打猎,这简直是水到渠成的事情,因为她的家乡阿什维尔是整个英格兰最适合猎捕狐狸的地方,而她的父母也十分热衷于猎狐。或许,等她再长大些,她就会长成初入社交圈的少女,为第一场舞会精心打扮,最终嫁给邻近一位门当户对的地主。但无论如何,我们都很难想象柏瑞尔会满足于这种乡村生活,在铺满绸缎的会客室里端茶倒水,听别人嚼舌根。

但1903年,她的父亲决定举家搬迁到英属东非保护国,即今天的肯尼亚。只有三岁的柏瑞尔跟随着父亲来到了荒凉的新家园,在那里,如何活下来才是主要的教学课程。接下来的十八个月里,她的父母分开了,母亲带着最大的孩子理查德回了英格兰。柏瑞尔和父亲留在了恩乔罗的农场,由此开启了不同寻常的成长经历,摆脱了所有常规和限制。就像柏瑞尔自己说的那样,她生活在“没有围墙的世界”里。

柏瑞尔的父亲忙于打理农场的生意,把柏瑞尔则交给非洲雇员照顾。自然而然地,她从农场上来自不同部落的人身上,学会了不同的语言习惯和风俗。他们中间有南迪人、吉普卜赛吉斯人、卢奥人、基库尤人,甚至偶尔还会有马赛的牧人。这些人是她的朋友,也是她的导师,带着她一起光着脚丫、半裸着身子,在原始丛林里穿梭。她学会了打猎,大自然教会了她如何追踪动物的痕迹,她甚至可以单靠一柄长矛猎杀野生动物。柏瑞尔成了非洲的一部分,非洲大陆也融入了她的血液。

有时,柏瑞尔也会骑着小马,跟随父亲一起巡视农场。她的坐骑是一匹名叫维·麦格雷戈的阿拉拍马。时光流逝,柏瑞尔开始学习训练来自英国的纯种赛马,这些马都是她的父亲在经营农场之余训练出来的。十几岁前,她自己骑的马和训练的马对非洲的马倌来说都太“难搞”了。骑术和对马匹的了解让她成了肯尼亚的传奇,彼时她还没有训练出圣·莱杰大奖赛的冠军马。

……

我在与柏瑞尔合作完成她的自传期间,一直在整理这本选集,想作为她八十四岁的生日礼物,给她一个惊喜。但很遗憾,她在生日前就去世了。我只能想象她听说这本书时会有怎样的反应。“真的吗?太有意思了!赶快坐过来,喝一杯。现在……咱们要聊点什么?”她一直以一种谦逊的态度讲述自己的成就。她讲述得很实在,当我让她再多讲几句的时候,她就会随意挥挥瘦长的大手,轻蔑地说道:“那都是太早以前的事了,没人愿意听的。”

柏瑞尔存世的文学作品并不多,这也是我们的损失。她的自传现在已经成为这个时代的经典作品之一,这是对她出色的写作能力的肯定。写作成为她一生成就中的重要组成部分,她配得上这所有的荣誉。

玛丽·S.洛弗尔

英格兰,索尔兹伯里

1987年3月

内容推荐

《迷人的流浪(精)》是继畅销书《夜航西飞》之后的遗世之作,也是作者柏瑞尔·马卡姆的自传式短篇小说集。

故事的背景是繁荣时期的非洲,故事中遍布迷人的风土人情,她非常热爱那个时代,可以说是肯尼亚殖民时代以及战争时期非洲生活的记录者。

本短篇集分为四个部分,分别为肯尼亚农场两匹赛马之间为了尊严激烈冲突的故事;情敌大战狮子群的故事;女飞行员和飞行员穿越生死的故事;陷入经济危机的夫妇俩因为一匹赛马而获得救赎的故事。本书文笔冷峻动人,故事激荡自由,迷人的非洲一览无余。

编辑推荐

柏瑞尔·马卡姆著的《迷人的流浪(精)》收录了8篇短篇小说,中国大陆地区首次出版。是畅销书《夜航西飞》作者柏瑞尔.马卡姆遗世之作!30余个国家读者翘首推荐,小开本、轻阅读、精装上市。

柏瑞尔文笔冷峻动人,故事激荡自由。记录了十九世纪繁荣时期的非洲,其中遍布迷人的风土人情。

随书附赠精致主题书签。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/25 0:25:35