孙宜学主编的《汉语国际教育与中外文化交流》是一本学术论文集。全书分三大部分,分别为:汉语与中华文化国际传播:大家谈、汉语国际教育:理论与实践、中外文化交流:沟通无限。收入论文四十余篇,主要论题集中在汉语国际教育的重大意义、历史回顾、现状和展望,汉语国际教育与中外文化交流的交互关系,以及汉语国际教育中一些具体的学术性问题等。
| 书名 | 汉语国际教育与中外文化交流 |
| 分类 | 人文社科-文化-民族/民俗文化 |
| 作者 | |
| 出版社 | 上海三联书店 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 内容推荐 孙宜学主编的《汉语国际教育与中外文化交流》是一本学术论文集。全书分三大部分,分别为:汉语与中华文化国际传播:大家谈、汉语国际教育:理论与实践、中外文化交流:沟通无限。收入论文四十余篇,主要论题集中在汉语国际教育的重大意义、历史回顾、现状和展望,汉语国际教育与中外文化交流的交互关系,以及汉语国际教育中一些具体的学术性问题等。 目录 代序 文化传播要让人听得进看得懂 第一编 汉语与中华文化国际传播:“大家”谈 李宇明:汉语文化传播应关注精华与当代 陆俭明:汉语教学传播文化要润物细无声 周志强:中国当代文学进入海外传播的好时期 胡春春:这是一份要干20年的工作 罗福林:汉文学被美读者接受需等待 白乐桑:法国汉语热缘于中国文化吸引力 杨晓文:宫崎骏的作品让人看到世界的美好 莫楷:汉文学海外译介需双管齐下:提升质量、尊重受众 爱丽丝·斯蒂芬斯:中国文学翻译在美国喜忧参半 聂本洲:跳出“痴迷中国”,勾勒中国元素 盖尔·哈克曼:美国文学代理现状与代理人眼中的翻译文学 卡罗尔·菲茨杰拉德:多维阅读关系中的“多赢”:一切为了读者 程异:坎坷译介路上的行者 胡德奖:美国的中文教育与中国文学的译介 柯夏智:发展中保持辩证,困顿中深化研究 白睿文:中国当代文学在美国的传播和接受 韩斌:多方努力,共创佳译 狄敏霞:把中国文学更好地推向英语世界 谢飞:中国文化文学英译之我见 第二编 汉语国际教育:理论与实践 马秋武等:汉语国际教育的发展路径与前景 姚伟嘉:两种《急就篇》词汇比较研究——从日编汉语教材管窥 汉语现代化发展 许歆媛:准定语做主语句的句法、语义和语用分析 李凰:“再X也Y”与“再X都Y”——语法意义对比分析 卞舒舒:高校留学生学习适应的定量研究 黄晓静:汉语国际教育词汇教学中的文化因素导入研究 赵莹:亚洲“先进孔子学院”文化传播情况研究 王曦萌:外国学生汉语语气助词“吧”的习得情况调查研究 闫志威:中级留学生专门文化课的教学现状及教学策略 张志方:初中级汉语教学中之中国文化融人的研究 黄立鹤:国家利益视角下的英语通识课程《中国历史与文化》建设 再议 刘丹东:“一带一路”背景下的中亚国家汉语推广市场分析 王 婧:跨文化视域下对东盟留学生的教学管理探析 第三编 中外文化交流:沟通无限 蔡建国:华侨华人与“一带一路”战略 孙宜学:拜伦与中华英雄梦:文学翻译的实用倾向 朱婕:严歌苓新移民小说中的故土女性 刘怡菲:存在主义与20世纪80年代的中国小说 花萌:中国文学的当代美国译介受众:特征、趋势与启发 罗 铮:从国内译介和接受角度谈国内对泰戈尔访华的误解 邵娟:女性主义视角下徐坤小说中的都市女性 周青:柯勒律治及其作品在中国的译介研究(1900-1949) 陆文媛:中国现代知识分子视域下的雪莱道德观 王丽荣:泰戈尔中国形象的生成与演变 迟玉萌:《世说新语》中魏晋士人的几个典型行为的渐进性分析 王荣翠:从泛神论看郭沫若作品中的泰戈尔现象 后记 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。