网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 先知沙与沫(纪伯伦诗文集)(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (黎巴嫩)纪伯伦
出版社 译林出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
试读章节

教授

于是一位教师说:请给我们讲教授。

他说:

除了那已经半睡着、躺卧在你知识的晓光里的东西之外,没有人能向你启示什么。

那在殿宇的阴影里,在弟子群中散步的教师,他不是在传授他的智慧,而是在传授他的忠信与仁慈。

假如他真是大智,他就不命令你进入他的智慧之堂,却要引导你到你自己心灵的门口。

天文家能给你讲述他对于太空的了解,他却不能把他的了解给你。

音乐家能给你唱出那充满太空的韵调,他却不能给你那聆受韵调的耳朵和应和韵调的声音。

精通数学的人能说出度量衡的方位,他却不能引导你到那方位上去。

因为一个人不能把他理想的翅翼借给别人。

正如上帝对于你们每个人的了解都是不相同的,所以你们对于上帝和大地的见解也应当是不相同的。

友谊

于是一个青年说:请给我们谈友谊。

他回答说:

你的朋友是你的有回答的需求。

他是你用爱播种、用感谢收获的田地。

他是你的饮食,也是你的火炉。

因为你饥渴地奔向他,你向他寻求平安。

当你的朋友向你倾吐胸臆的时候,你不要怕说出心中的“否”,也不要瞒住你心中的“可”。

当他静默的时候,你的心仍要倾听他的心;

因为在友谊里,不用言语,一切的思想,一切的愿望,一切的希冀,都在无声的欢乐中发生而共享了。

当你与朋友别离的时候,不要忧伤;

因为你感到他的最可爱之点,当他不在时愈见清晰,正如登山者从平原上望山峰,也加倍地分明。

愿除了寻求心灵的加深之外,友谊没有别的目的。

因为那只寻求着要泄露自身的神秘的爱,不算是爱,只算是一个撤下的网,只网住一些无益的东西。

让你的最美好的事物,都给你的朋友。假如他必须知道你潮水的退落,也让他知道你潮水的高涨。

你找他只为消磨光阴的人,还能算是你的朋友么?

你要在生长的时间中去找他。

因为他的时间是满足你的需要,不是填满你的空虚。

在友谊的温柔中,要有欢笑和共同的喜悦。

因为在那微末事物的甘露中,你的心能寻到他的清晓而焕发了精神。

谈话

于是一个学者说:请你讲讲谈话。  他回答说:

在你不安于你的思想的时候,你就说话;

在你不能再在你心的孤寂中生活的时候,你就要在你的唇上生活,而声音是一种消遣,一种娱乐。

在你许多的谈话里,思想半受残害。

思想是天空中的鸟,在语言的笼里,也许会展翅,却不会飞翔。

你们中间有许多人,因为怕静,就去找多言的人。

在独居的寂静里,会在他们眼中呈现出他们赤裸的自己,他们就想逃避。

也有些说话的人,并没有知识和考虑,却要启示一种他们自己所不明白的真理。

也有些人的心里隐存着真理,他们却不用言语来诉说。

在这些人的胸怀中,心灵居住在有韵调的寂静里。

当你在道旁或市场遇见你朋友的时候,让你的心灵,运用你的嘴唇,指引你的舌头。

让你声音里的声音,对他耳朵的耳朵说话;

因为他的灵魂要噙住你心中的真理。

如同酒光被忘却,酒杯也不存留,而酒味却永远被记念。

P64-69

目录

 《先知》序

 我为什么翻译《先知》和《吉檀迦利》

 纪伯伦的《先知》和《沙与沫》

先知

 船的到来

 爱

 婚姻

 孩子

 施与

 饮食

 工作

 哀乐

 居室

 衣服

 买卖

 罪与罚

 法律

 自由

 理性与热情

 苦痛

 自知

 教授

 友谊

 谈话

 时光

 善恶

 祈祷

 逸乐

 美宗

 教

 死

 言别

沙与沫

序言

纪伯伦一八八三年生于黎巴嫩山。十二岁时到过美国,两年后又回到东方,进了贝鲁特的阿希马大学。

一九○三年,他又到美国,住了五年,在波士顿的时候居多。此后他便到巴黎学绘画,同时漫游了欧洲,一九一二年回到纽约,在那里久住。

这时他用阿拉伯文写了许多的书,有些已译成欧洲各国的文字。以后又用英文写了几本,如《疯人》(The Madman,1918年)、《先驱者》(The Forerunner,1920年)、《先知》(The Prophet,1923年)、《人子的耶稣》(Jesus the Son of Man,1928年)等,都在纽约克那夫书店出版。《先知》是他的最受欢迎的作品。

关于作者的生平,我所知道的,只是这些了。我又知道法国的雕刻名家罗丹称他为二十世纪的布莱克;又知道他的作品曾译成十八种文字,到处受到热烈的欢迎。

这本书,(《先知》,是我在一九二七年冬月在美国朋友处读到的,那满含着东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予我以极深的印象!一九二八年春天,我曾请我的“习作”班同学分段适译。以后不知怎样,那译稿竟不曾收集起来。一九三○年三月,病榻无聊,又把它重看了一遍,觉得这本书实在有翻译的价值,于是我逐段翻译了。从那年四月十八日起,逐日在天津《益世报》文学副刊发表。不幸那副刊不久就停止了,我的译述也没有继续下去。

今年夏日才一鼓作气地把它译完。我感到许多困难,哲理的散文本来难译,哲理的散文诗就更难译了。我自信我还尽力,不过书中还有许多词句,译定之后,我仍有无限的犹疑。

这是我初次翻译的工作,我愿得到读者的纠正和指导。

一九三一年八月二十三日

冰心

内容推荐

《先知沙与沫(纪伯伦诗文集)》是黎巴嫩著名诗人纪伯伦两本经典散文诗《先知》、《沙与沫》的合集。他的作品在世界范围内拥有巨大的影响力,是当代最为受人瞩目的阿拉伯语文学家、诗人,同时也是一位伟大的画家。

本书由冰心翻译。

编辑推荐

纪伯伦是美籍黎巴嫩阿拉伯作家。被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。其主要作品有诗集《先知》、散文诗《沙与沫》等,蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。纪伯伦和泰戈尔一样使近代东方文学走向世界的先驱。

《先知沙与沫(纪伯伦诗文集)》收录的就是他的上述两部代表作品。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/24 13:56:25