网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 外宣翻译的汉语文化转向
分类 人文社科-社会科学-语言文字
作者 于艳英//陈柯//蔡晓青
出版社 地质出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

于艳英、陈柯、蔡晓青著的《外宣翻译的汉语文化转向》第一章重点分析了文化的内涵及相关知识,本章作为开篇章,深入分析了文化以及汉语文化的内涵,使人们对文化有更加深刻、全面的理解。第二章主要探讨了外宣翻译的定义与理论基础、外宣翻译的原则与策略,以及外宣翻译对译者的要求,旨在为下文具体的汉语文化外宣翻译的展开奠定基础。第三章分别从价值观、思维模式以及语言表达3个方面对英汉语言差异的文化渊源进行了深入探究。第四章到第八章分别从汉语语言文化、汉语社会文化、汉语物质文化、汉语生态文化及汉语专有名词文化的角度出发,对外宣翻译中的汉语文化转向进行了探讨。最后一章,从人名及地名文化两个方面入手,分析了外宣翻译中的汉语专有名词文化转向。

内容推荐

在全球化的浪潮下,不同民族语言的英译成为沟通不同的重要手段。随着中国文化软实力的增强,向外国展示中国的优秀文化成为体现我国文化独特性的必然要求,也成为彰显我国国际地位的有效手段。于艳英、陈柯、蔡晓青著的《外宣翻译的汉语文化转向》对外宣翻译做了概述,对英汉语言差异的文化渊源、外宣翻译中的汉语语言文化转向、汉语社会文化转向、汉语物质文化转向、汉语生态文化转向、汉语宗教、习俗文化转向,以及汉语专有名词文化转向做了论述。本书旨在为外宣翻译人员的汉语文化外宣翻译提供一定的参考,同时为对汉语文化的外宣翻译感兴趣的人士提供借鉴。

目录

第一章 绪论

 第一节 文化的内涵

 第二节 语言与文化

 第三节 翻译与文化

第二章 外宣翻译概述

 第一节 外宣翻译的定义与理论基础

 第二节 外宣翻译的原则与策略

 第三节 外宣翻译对译者的要求

第三章 英汉语言差异的文化渊源

 第一节 中西价值观念差异

 第二节 中西思维模式差异

 第三节 中西语言表达差异

第四章 外宣翻译中的汉语语言文化转向

 第一节 外宣翻译中的汉语习语文化

 第二节 外宣翻译中的汉语典故文化

 第三节 外宣翻译中的汉语修辞文化

第五章 外宣翻译中的汉语社会文化转向

 第一节 外宣翻译中的汉语色彩文化

 第二节 外宣翻译中的汉语数字文化

 第三节 外宣翻译中的汉语称谓文化

第六章 外宣翻译中的汉语物质文化转向

 第一节 外宣翻译中的汉语服饰文化

 第二节 外宣翻译中的汉语饮食文化

 第三节 外宣翻译中的汉语居住文化

第七章 外宣翻译中的汉语生态文化转向

 第一节 外宣翻译中的汉语动物文化

 第二节 外宣翻译中的汉语植物文化

 第三节 外宣翻译中的汉语自然文化

第八章 外宣翻译中的汉语宗教、习俗文化转向

 第一节 外宣翻译中的汉语宗教文化

 第二节 外宣翻译中的汉语习俗文化

第九章 外宣翻译中的汉语专有名词文化转向

 第一节 外宣翻译中的汉语人名文化

 第二节 外宣翻译中的汉语地名文化

参考文献

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/24 12:36:23