网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 谢尔盖家的秘密/俄罗斯经典文学书系
分类 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学
作者 (俄罗斯)安德烈·乌萨乔夫//安东·别列津
出版社 吉林出版集团股份有限公司
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

安德烈·乌萨乔夫、安东·别列津著的,韦苇译的《谢尔盖家的秘密》记述了谢尔盖一家搬到了城郊的别墅村,孩子们兴高采烈,好奇地四处打量这个新家,在板棚屋里他们发现了一只神秘的蛋。在之后的日子里,他们有了自己的秘密,有了一位新朋友。这位新朋友给谢尔盖家带来了不小的困扰,爸爸妈妈好长时间搞不懂家里发生了什么事情。但等真的认识了这位新朋友,爸爸妈妈都越来越喜欢它了,他们成了幸福的一家人。因为这位新朋友,别墅村也发生了很多有趣且不可思议的事,让我们跟随乌萨乔夫和别列津的笔触,一起去揭开谢尔盖家的秘密吧。

内容推荐

幽默这东西,不是想要有就能有,想学到就能学到的。译乌萨乔夫给孩子们写的童话故事,我总是一边译,一边偷着乐,无意中把我的欢喜、我的开心都透支了。这部由安德烈·乌萨乔夫、安东·别列津著的,韦苇译的《谢尔盖家的秘密》,童话里囊括了职业、性格、年龄、脾气、爱好都不相同的各色人等,喜剧性的童话情节,其趣味像温泉泉眼里冒出来的气泡,好似无数珍珠串儿,咕嘟嘟咕嘟嘟,那感觉煞是好呢!

让乌萨乔夫来做我们的新朋友,让我们把他的书摊开,一步,我们就跨进了我国的北部邻邦俄罗斯。

目录

奇特的蛋

头一步

绿色幽灵

关上篱门

认下恐龙娃

恐龙娃的房子

噩梦般的早餐

逮恐龙游戏

恐龙娃学飞

太阳兔睡在哪里

尼斯湖大水怪

阅读卡

试读章节

“好啊,咱们连人带车一次就都拉来了!我还一直担心……我让拉来的,你一样都没忘吧?”她问爸爸。

“哪能呢!”谢尔盖乐滋滋地夸口说。

“那就赶快把家什都卸下来。”娜塔霞说。

一阵咚咚当当的声音,从篱墙外传来。

“看来,他们已经动手卸了。”爸爸摊开双手说。

“好在,前一次我们就把餐具都拉来了。”妈妈松了一口气,“那把家什都搬进屋吧!”

娜塔霞见她的吩咐,两个孩子都当没听见似的,就说:

“你们,哪个不干活儿,哪个就不给蛋饼吃!”

五分钟后,所有家什都各就各位了。于是.一家子坐在露台上吃起雪糕来。

爸爸三口两口吃完了自己的一份,满足而又舒适地靠在安乐椅上,大声说:

“你们说说看,这别墅怎么样?”

“噢姆——嗯姆——啊姆——呜姆——”哥哥和妹妹两个都只用吃雪糕的声音来回答爸爸。

“我就知道你们会很满意的。”爸爸点了点头说。

“妈妈,”哥哥帕夏一边舔勺子一边问,“我住哪一间?”

“房间得我先挑,我住楼上!”妹妹马霞立刻叫起来。

“楼上不是你一个的,是你们两个的。”妈妈纠正马霞说。

没等妈妈的话音落下,楼梯上就已经响起咚咚声。帕夏头一个冲进了房间。

“我睡靠窗的!”

马霞虽说比哥哥小三岁,却样样都要占先,从不让哥哥一分。妈妈也小爸爸三岁,却是爸爸处处都听妈妈的。久而久之,马霞就得出一个结论:女的比男的要聪明,因此男的就得听女的的。

“为什么靠窗的床应该是你的?”马霞用挑衅的口吻问。

“因为是我第一个说的,谁先说就……”

帕夏正要往靠窗的床上坐下去,马霞冲过去猛劲儿一拱,就把帕夏给拱开了。这床脚是装了小轮子的,马霞这一用力,帕夏可就倒霉了——他一个仰八叉摔在了地板上。

“哦嗬,兄妹两个争起家当了,”谢尔盖说,“别墅虽说不是新的,但你们打打架嘛。还不至于就能震塌了。”

“我数一二三!”

笃笃笃响了三声,却不是爸爸敲的。

“谁呀?”爸爸感到奇怪,“是谁在敲门啊?”

“好像是有人来了。”妈妈说。她说着就跑到露台上去看。  妈妈说得没错,篱墙外站着一个穿笔挺的玫瑰红西装的太太。爸爸一下想起了他中学时代的一位语文老师。

“我得赶快收拾收拾,换换衣服,梳梳头!”爸爸说完,就飞快地闪进屋去。

“谢尔盖!”妈妈责怪他不该让客人在门口久等,可爸爸已经躲得没影儿了。

“您好!我是您的邻居,冉娜。”太太自我介绍说。

“认识您我非常高兴。我叫娜塔霞。”

“很好记的一个名字。”女邻居高兴地说,

“咱们两家一定会处得很愉快的。您是做什么的?”

“我是画画的……”

“好极了,我也画画……不过,那是我小时候。画家太让我羡慕了,您丈夫也是画画的吗?”

“不,他在电脑公司工作。”

“是吗?那可就巧了!我的孙子也是个电脑迷。喔……”冉娜很有诱惑力的目光抓住了帕夏和马霞,他们现在已经把谁应该睡靠窗的床的争执全忘记了,他们正在商量一道去学荡秋千的事。“您也带了孩子来呀?哎呀,这可真是太巧了!我想,他们跟我的马克西姆一定会合得来的,就像您和我,一见面就不生分……”

正这当口儿,篱墙外传来震耳欲聋的马达轰鸣声。

“这是怎么回事?”妈妈问。

“这呀,”冉娜连头也没回,就说,“这是坦克声。”

P8-12

序言

我国的北部邻邦俄罗斯,是一个幅员辽阔的国度,它从欧洲往亚洲一直绵延过来,我们只需跨越一条河流,翻过一个山岭,就可以到达那里了。对那个国家的儿童文学,我们本来是非常熟悉的。然而近些年,我们的视线更多集中在北欧、美国和西欧,我们对我们北部伟大邻邦的儿童文学显然了解得少了。

其实,那里的儿童文学曾经给我们的前辈带来过许多欢笑。而今天,在21世纪的新时代里,那里的儿童文学还能给我们的孩子带来童趣、带来欢笑吗?这就需要读从那里引入的新人新作。

站在我们面前的这位乌萨乔夫,他就是20世纪80年代中期崭露头角,成名于苏联解体后的俄罗斯儿童文学新人。他从童诗创作起步,后来转而成为童话作家。他的童话陆续传到国外后。就受到愈来愈多国家的儿童文学界的注目。逐渐,他的童话搭上了德语、法语、英语传播的快车道。汉语怎么样?在我们不经意间,乌萨乔夫的幼儿童话《没头没尾的故事》传入英语世界、法语世界和德语世界的时候,也被译成了汉语。这篇译成汉语在上海现身的童话,很快受到我国儿童文学论评家的注意,将它引来作为论证“幼儿童话也可以写得意味深长”“哲学性的思维也是能够蓄涵在幼儿童话的构想中的”“在培养孩子的思辨能力方面,童话也是可以有所作为的”之类话题的实例。乌萨乔夫的这篇童话实在很短,只有五百来字,但是报告春天的到来,不一定非得是鸵鸟吧,小小个儿的燕子就可以了。

我们从乌萨乔夫这五百来字的《没头没尾的故事》开始,来期待乌萨乔夫。

现在吉林出版集团股份有限公司引进了乌萨乔夫的童话《谢尔盖家的秘密》。透过它,我们可以窥测到今天的俄罗斯作家向他们的孩子都提供着怎样的一些童书,俄罗斯小朋友都在读些怎样的故事。

这位20世纪50年代出生的乌萨乔夫如今正当红。当红,意味着乌萨乔夫的童话果实正受到孩子们的欢迎,儿童文学界正看好他的童话作品。顺应着社会的肯定性评价,俄罗斯教育部指定的向儿童推介的童书中,就有五本是乌萨乔夫的。

俄罗斯孩子是躲不开乌萨乔夫了。纵然躲得开乌萨乔夫的书,也躲不开乌萨乔夫的动画剧、动画电影,《聪明的小狗索尼亚》、《谢尔盖家的秘密》(与别列津合作)、《母牛的儿子伊凡》、《老熊看牙》、《小绿人的故事》等,有10多部呢。几乎是孩子一打开儿童档的节目,乌萨乔夫就来了:小朋友们,你们好!

我们说幽默的话题说了近30年了。其实,层级高的幽默作品,我们难得读到。幽默这东西,不是想要有就能有,想学到就能学到的。它和传统、天赋、秉性、气度、氛围和文化结构都有密不可分的关系,如果在幼儿文学里.那么还同能否准确而到位地把握幼儿的天真与稚拙特性有关系。制造出来的幽默弄不好会让人恶心,让人倒胃的。

乌萨乔夫的幽默怎么样?

译乌萨乔夫给孩子们写的童话故事,我总是一边译,一边偷着乐,无意中把我的欢喜、我的开心都透支了。这部篇幅较长的童话里囊括了职业、性格、年龄、脾气、爱好都不相同的各色人等,喜剧性的童话情节.其趣味像温泉泉眼里冒出来的气泡,好似无数珍珠串儿,咕嘟嘟咕嘟嘟,那感觉煞是好呢!

让乌萨乔夫来做我们的新朋友,让我们把他的书摊开,一步,我们就跨进了我国的北部邻邦俄罗斯。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/25 3:37:02