王斌编著的《体认与翻译》从体认的角度研究翻译,彰显了人在使用语言时的思维方式,以及跨文化交际中对不同文化交际模式的选择。演示了不同语言文化相互交织的嬗变过程。把语言与翻译研究的目标放在揭示人类体认共性与多样性上,对人类语言文化的进化研究作出了较大贡献。
| 书名 | 体认与翻译 |
| 分类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
| 作者 | 王斌 |
| 出版社 | 东华大学出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 王斌编著的《体认与翻译》从体认的角度研究翻译,彰显了人在使用语言时的思维方式,以及跨文化交际中对不同文化交际模式的选择。演示了不同语言文化相互交织的嬗变过程。把语言与翻译研究的目标放在揭示人类体认共性与多样性上,对人类语言文化的进化研究作出了较大贡献。 目录 第一部分 语言的体验认知 范畴的认知演化 语言意义的释解变化 语言的认知视角 第二部分 体认视角的翻译解读 翻译的认知视角 翻译中的“共注观” 概念洇化与翻译 翻译中的体验参数(Embodiment as a Parameter in Translating) 体认约定翻译过程(Embodied Cognition Anchors Translating) 第三部分 体认机制与翻译 翻泽的意向图式解读(Image Schematic Account of Translation) 翻译中的语义三维 翻译中的言象意 隐喻的翻译与隐喻式翻译 翻译中的概念整合(Blending Networks in Translation) 整合释解的翻译(Translating Figure through Blending) 第四部分 翻译研究的进化 翻译认知嬗变 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。